2 Samuel 15:13 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | On vint annoncer à David que les Israélites prenaient parti pour Absalom. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | C'est alors que David fut informé de l'affaire: «Les Israélites ont pris le parti d'Absalom», lui dit-on. |
| French (Catholique Crampon 1923) | On vint en informer David, en disant: «Le cœur des hommes d’Israël s’est mis à la suite d’Absalom.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il vint à David quelqu'un qui lui rapporta, disant: Les coeurs des hommes d'Israël suivent Absalom. |
| French (La Bible expliquée) | C'est alors que David fut informé de l'affaire: « Les Israélites ont pris le parti d'Absalom », lui dit-on. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Quelqu'un vint informer David, et lui dit: Le coeur des hommes d'Israël s'est tourné vers Absalom. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Quelqu'un vint dire à David: Le cœur des hommes d'Israël suit Absalom. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et on vint l'annoncer à David, en disant: Le cœur des hommes d'Israël s'est tourné vers Absalom. |
| French Jerusalem 1998 | Quelqu'un vint informer David: "Le coeur des gens d'Israël, dit-il, est passé à Absalom." |
| French Machaira 2012 | Alors il vint vers David un messager, qui lui dit: Le cœur des hommes d’Israël se tourne vers Absalom. |
| French Martin 1744 | Alors il vint à David un messager, qui lui dit: Tous ceux d'Israël ont leur cœur tourné vers Absalom. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Quelqu'un vint informer David, et lui dit: Le cœur des hommes d'Israël s'est tourné vers Absalom. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | David fut informé de l'affaire: « Les Israélites ont pris le parti d'Absalom », lui dit-on. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Arriva enfin celui qui fit rapport à David et qui dit: Les hommes d'Israël se sont ralliés de cœur à Absalom. |
| French OST (Ostervald) | Alors il vint vers David un messager, qui lui dit: Le cœur des hommes d'Israël se tourne vers Absalom. |
| French OST - Osterwald | Alors il vint vers David un messager, qui lui dit: Le cœur des hommes d'Israël se tourne vers Absalom. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Quelqu’un vient dire à David: « Les Israélites ont pris le parti d’Absalom. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et un informateur arriva chez David en disant: Le cœur des hommes d'Israël s'est attaché à Absalom. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Quelqu'un vint informer David en disant: «Le cœur des Israélites s'est attaché à Absalom.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Un courrier vint aussitôt à David, et lui dit : Tout Israël suit Absalom de tout son cœur. |