2 Samuel 15:11 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Deux cents hommes de Jérusalem, invités par Absalom, partirent de bonne foi avec lui, sans se douter de ses intentions. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Deux cents hommes, invités par Absalom, étaient venus avec lui de Jérusalem. Mais ils l'avaient accompagné en toute innocence, ignorant tout de cette conspiration. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Avec Absalom partirent deux cents hommes de Jérusalem: c’étaient des invités qui allaient en toute simplicité, sans se douter de rien. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et deux cents hommes, qui avaient été invités, s'en allèrent de Jérusalem avec Absalom, et ils allaient dans leur simplicité, et ne savaient rien de l'affaire. |
| French (La Bible expliquée) | Deux cents hommes, invités par Absalom, étaient venus avec lui de Jérusalem. Mais ils l'avaient accompagné en toute innocence, ignorant tout de cette conspiration. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Deux cents hommes de Jérusalem, qui avaient été invités, accompagnèrent Absalom; et ils le firent en toute simplicité, sans rien savoir. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Deux cents hommes de Jérusalem, qui avaient été invités, allèrent avec Absalom; ils le firent en toute bonne foi, sans se douter de rien. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et avec Absalom partirent deux cents hommes de Jérusalem qui avaient été invités, et qui allaient dans leur simplicité, sans se douter de rien. |
| French Jerusalem 1998 | Avec Absalom étaient partis 200 hommes de Jérusalem; c'étaient des invités qui étaient venus en toute innocence, n'étant au courant de rien. |
| French Machaira 2012 | Et avec Absalom s’en allèrent deux cents hommes de Jérusalem, qu’il avait invités; or ils y allaient en toute simplicité, ne sachant rien. |
| French Martin 1744 | Et deux cents hommes de Jérusalem qui avaient été invités, s'en allèrent avec Absalom, et ils y allaient dans la simplicité [de leur cœur], ne sachant rien de [cette affaire]. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Deux cents hommes de Jérusalem, qui avaient été invités, accompagnèrent Absalom; et ils le firent en toute simplicité, sans rien savoir. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | 200 hommes, invités par Absalom, étaient venus avec lui de Jérusalem. Mais ils l'avaient accompagné en toute innocence, ignorant tout de cette conspiration. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Deux cents hommes de Jérusalem, qui avaient été invités, s'en allèrent avec Absalom; ils s'en allèrent en toute simplicité, sans rien connaître de l'affaire. |
| French OST (Ostervald) | Et avec Absalom s'en allèrent deux cents hommes de Jérusalem, qu'il avait invités; or ils y allaient en toute simplicité, ne sachant rien. |
| French OST - Osterwald | Et avec Absalom s'en allèrent deux cents hommes de Jérusalem, qu'il avait invités; or ils y allaient en toute simplicité, ne sachant rien. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Deux cents hommes, invités par Absalom, sont partis avec lui de Jérusalem sans mauvaise intention. Ils ne savaient rien de cette affaire. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Absalom fut accompagné par deux cents hommes de Jérusalem, conviés et allant dans leur innocence, sans se douter de rien. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | et 200 hommes de Jérusalem qui avaient été invités accompagnèrent Absalom. Ils le firent en toute innocence, sans rien savoir. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Or Absalom emmena avec lui de Jérusalem deux cents hommes, qui le suivirent simplement (d'un cœur simple), sans savoir en aucune sorte le dessein de ce voyage. |