2 Samuel 15:1 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Après cela, Absalom se procura un char et des chevaux ainsi qu’une garde personnelle de cinquante hommes qui couraient devant son char. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Par la suite, Absalom se procura un char et des chevaux, ainsi qu'une troupe de cinquante hommes qui couraient devant son char. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Après cela, Absalom se procura un char et des chevaux, et cinquante hommes qui couraient devant lui. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il arriva, après cela, qu'Absalom se procura des chars et des chevaux, et cinquante hommes qui couraient devant lui. |
| French (La Bible expliquée) | Par la suite, Absalom se procura un char et des chevaux, ainsi qu'une troupe de cinquante hommes qui couraient devant son char. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Après cela, Absalom se procura un char et des chevaux, et cinquante hommes qui couraient devant lui. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Après cela Absalom se procura un char, des chevaux et cinquante gardes du corps qui allaient devant lui. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et après cela Absalom se procura un char et des chevaux et cinquante hommes qui couraient devant lui. |
| French Jerusalem 1998 | Il arriva après cela qu'Absalom se procura un char et des chevaux, et 50 hommes couraient devant lui. |
| French Machaira 2012 | Après cela, Absalom s’équipa de chars et de chevaux, et il avait cinquante hommes qui couraient devant lui. |
| French Martin 1744 | Or il arriva après cela qu'Absalom se pourvut de chariots, et de chevaux; et il avait cinquante archers qui marchaient devant lui. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Après cela, Absalom se procura un char et des chevaux, et cinquante hommes qui couraient devant lui. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Par la suite, Absalom se procura un char et des chevaux, ainsi qu'une troupe de cinquante hommes qui couraient devant son char. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Après cela Absalom se procura un char, des chevaux et cinquante hommes qui couraient devant lui. |
| French OST (Ostervald) | Après cela, Absalom s'équipa de chars et de chevaux, et il avait cinquante hommes qui couraient devant lui. |
| French OST - Osterwald | Après cela, Absalom s'équipa de chars et de chevaux, et il avait cinquante hommes qui couraient devant lui. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ensuite, Absalom réussit à avoir un char et des chevaux, avec 50 hommes qui courent devant son char. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et après ces choses Absalom se procura un char et des chevaux et cinquante hommes pour le précéder comme coureurs. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Après cela, Absalom se procura un char et des chevaux, ainsi que 50 hommes qui couraient devant lui. |
| French Vigouroux 1902 Bible | (Ainsi) Après cela, Absalom se fit faire des chars, prit avec lui des cavaliers, et cinquante hommes qui marchaient devant lui. |