2 Samuel 14:8 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le roi dit à la femme : Retourne chez toi ; je donnerai des ordres à ton sujet. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le roi lui dit: «Rentre chez toi. Je vais donner des ordres à ton sujet.» – |
| French (Catholique Crampon 1923) | Le roi dit à la femme: «Va à ta maison; je donnerai des ordres à ton sujet.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et le roi dit à la femme: Va dans ta maison, et je donnerai mes ordres à ton égard. |
| French (La Bible expliquée) | Le roi lui dit: « Rentre chez toi. Je vais donner des ordres à ton sujet. » – |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le roi dit à la femme: Va dans ta maison. Je donnerai des ordres à ton sujet. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le roi dit à la femme: Rentre chez toi. Je donnerai des ordres à ton sujet. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et le roi dit à la femme: Retourne chez toi; je donnerai des ordres à ton sujet. |
| French Jerusalem 1998 | Le roi dit à la femme: "Va à ta maison, je donnerai moi-même des ordres à ton sujet." |
| French Machaira 2012 | Le roi dit à la femme: Va-t’en en ta maison; je donnerai des ordres à ton sujet. |
| French Martin 1744 | Le Roi dit à la femme: Va-t'en en ta maison, et je donnerai mes ordres en ta faveur. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Le roi dit à la femme: Va dans ta maison. Je donnerai des ordres à ton sujet. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le roi lui dit: « Rentre chez toi. Je donnerai des ordres à ton sujet. » – |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le roi dit à la femme: Va dans ta maison. Je donnerai des ordres à ton sujet. |
| French OST (Ostervald) | Le roi dit à la femme: Va-t'en en ta maison; je donnerai des ordres à ton sujet. |
| French OST - Osterwald | Le roi dit à la femme: Va-t'en en ta maison; je donnerai des ordres à ton sujet. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le roi dit à la femme: « Rentre chez toi. Je vais donner des ordres à ton sujet. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et le Roi dit à la femme: Va dans ta maison! et moi, j'aviserai à ton égard. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le roi dit à la femme: «Retourne chez toi. Je donnerai des ordres à ton sujet.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le roi dit à cette femme : Retourne chez toi ; je donnerai des ordres à ton sujet. |