2 Samuel 14:3 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Puis tu te présenteras devant le roi et tu lui répéteras ce que je vais te dire. Joab lui indiqua exactement ce qu’elle devait dire au roi.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Tu iras trouver le roi et tu lui diras ce que je vais t'indiquer.» Et Joab lui indiqua ce qu'elle devait dire.
French (Catholique Crampon 1923) Tu viendras chez le roi et tu lui tiendras ce discours...» Et Joab lui mit dans la bouche ce qu’elle devait dire.
French (J.N. Darby) 1885 et entre vers le roi, et parle-lui de cette manière. Et Joab lui mit les paroles dans la bouche.
French (La Bible expliquée) Tu iras trouver le roi et tu lui diras ce que je vais t'indiquer. » Et Joab lui indiqua ce qu'elle devait dire.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Tu iras ainsi vers le roi, et tu lui parleras de cette manière. Et Joab lui mit dans la bouche ce qu'elle devait dire.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Tu iras ainsi vers le roi et tu lui parleras de telle et telle manière – Joab l'instruisit de ce qu'elle devait dire.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et tu entreras chez le roi et lui parleras ainsi. Et Joab lui mit dans la bouche ce qu'elle devait dire.
French Jerusalem 1998 Tu iras chez le roi et tu lui tiendras ce discours." Joab lui mit dans la bouche les paroles qu'il fallait.
French Machaira 2012 Puis entre vers le roi, et tiens-lui ces discours. Et Joab lui mit dans la bouche ce qu’elle devait dire.
French Martin 1744 Et entre vers le Roi, et tiens lui ces discours; car Joab lui mit en la bouche ce qu'elle devait dire.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Tu iras ainsi vers le roi, et tu lui parleras de cette manière. Et Joab lui mit dans la bouche ce qu'elle devait dire.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Tu iras trouver le roi, et tu lui diras ce que je vais t'indiquer. » Et Joab lui indiqua ce qu'elle devait dire.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Tu iras ainsi vers le roi et tu lui parleras de cette manière. Alors Joab lui mit dans la bouche ce qu'elle devait dire.
French OST (Ostervald) Puis entre vers le roi, et tiens-lui ces discours. Et Joab lui mit dans la bouche ce qu'elle devait dire.
French OST - Osterwald Puis entre vers le roi, et tiens-lui ces discours. Et Joab lui mit dans la bouche ce qu'elle devait dire.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Va voir le roi. Je vais t’indiquer ce que tu lui diras. » Et Joab explique à la femme ce qu’elle doit dire au roi.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 puis présente-toi au Roi et lui parle de telle et telle manière. Et il lui mit dans la bouche le discours à tenir.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Tu iras trouver le roi et voici ce que tu lui diras.» Et Joab lui précisa ce qu'elle devait dire.
French Vigouroux 1902 Bible Ensuite tu te présenteras au roi, et tu lui tiendras tels et tels discours. Et Joab lui mit dans la bouche les paroles qu'elle devait dire.