2 Samuel 14:27 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Absalom eut trois fils et une fille nommée Tamar qui devint une très belle femme. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Absalom eut trois fils et une fille. La fille s'appelait Tamar, et elle était d'une grande beauté. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il naquit à Absalom trois fils et une fille nommée Thamar; c’était une femme de belle figure. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il naquit à Absalom trois fils, et une fille, qui avait nom Tamar, et elle était une femme belle de visage. |
| French (La Bible expliquée) | Absalom eut trois fils et une fille. La fille s'appelait Tamar, et elle était d'une grande beauté. Absalom était un bel homme, aussi beau que pouvait l'être sa sœur Tamar. Les critères de beauté chez l'homme, dans la Bible, font habituellement référence à la hauteur de sa taille, aux traits de son visage et à son regard. Dans le cas d'Absalom, le récit met l'accent sur un trait qui fait surtout la fierté des femmes: ses cheveux. Les cheveux d'Absalom impressionnaient par leur poids et leur longueur. Il les coupait chaque année. De plus, c'est un père de famille qui a trois fils et une fille qu'il a appelée Tamar, comme sa propre sœur. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il naquit à Absalom trois fils, et une fille nommée Tamar, qui était une femme belle de figure. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il naquit d'Absalom trois fils et une fille nommée Tamar, qui devint une belle femme. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il naquit à Absalom trois fils et une fille, nommée Thamar, qui était une femme belle de figure. |
| French Jerusalem 1998 | Il naquit à Absalom trois fils et une fille, qui se nommait Tamar; c'était une belle femme. |
| French Machaira 2012 | Et il naquit à Absalom trois fils, et une fille, nommée Tamar, qui était une très belle femme. |
| French Martin 1744 | Et il naquit à Absalom trois fils, et une fille, qui avait nom Tamar, et qui était une très-belle femme. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il naquit à Absalom trois fils, et une fille nommée Tamar, qui était une femme belle de figure. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Absalom eut trois fils et une fille. La fille s'appelait Tamar, et elle était d'une grande beauté. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il naquit à Absalom trois fils et une fille nommée Tamar, qui devint une femme fort belle. |
| French OST (Ostervald) | Et il naquit à Absalom trois fils, et une fille, nommée Tamar, qui était une très belle femme. |
| French OST - Osterwald | Et il naquit à Absalom trois fils, et une fille, nommée Tamar, qui était une très belle femme. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Absalom a trois fils et une fille. La fille s’appelle Tamar, elle est très belle. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et il était né à Absalom trois fils et une fille, nommée Thamar, et celle-ci était une femme belle de figure. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Absalom eut trois fils ainsi qu’une fille du nom de Tamar. C’était une belle femme. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il avait trois fils, et une fille appelée Thamar, qui était très belle (d'une élégante beauté). |