2 Samuel 14:25 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Dans tout Israël il n’y avait personne qui fût autant admiré pour sa beauté qu’Absalom ; de la plante du pied au sommet de la tête, il était sans défaut. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Dans tout Israël, il n'y avait personne d'aussi beau, d'aussi admiré qu'Absalom: de la plante des pieds au sommet de la tête, on ne trouvait aucun défaut en lui. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Dans tout Israël il n’y avait pas un homme aussi renommé qu’Absalom pour sa beauté; de la plante du pied au sommet de la tête, il n’y avait en lui aucun défaut. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et dans tout Israël il n'y avait pas d'homme beau comme Absalom et si fort à louer pour sa beauté; depuis la plante de ses pieds jusqu'au sommet de sa tête, il n'y avait point en lui de défaut. |
| French (La Bible expliquée) | Dans tout Israël, il n'y avait personne d'aussi beau, d'aussi admiré qu'Absalom: de la plante des pieds au sommet de la tête, on ne trouvait aucun défaut en lui. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il n'y avait pas un homme dans tout Israël aussi renommé qu'Absalom pour sa beauté; depuis la plante du pied jusqu'au sommet de la tête, il n'y avait point en lui de défaut. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il n'y avait pas dans tout Israël d'homme aussi beau ni aussi comblé d'éloges qu'Absalom: depuis les pieds jusqu'au crâne il n'y avait en lui aucun défaut. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Il n'y avait pas, en tout Israël, un homme aussi admiré pour sa beauté qu'Absalom; de la plante du pied au sommet de la tête il n'y avait en lui aucun défaut. |
| French Jerusalem 1998 | Dans tout Israël, il n'y avait personne d'aussi beau qu'Absalom, à qui on pût faire tant d'éloges: de la plante des pieds au sommet de la tête, il était sans défaut. |
| French Machaira 2012 | Or il n’y avait pas d’homme aussi beau qu’Absalom dans tout Israël, et sa beauté était fort célèbre; depuis la plante des pieds jusqu’au sommet de la tête, il était sans défaut. |
| French Martin 1744 | Or il n'y avait point d'homme en tout Israël qui fût si beau qu'Absalom, pour faire estime de sa [beauté]; depuis la plante des pieds jusqu'au sommet de la tête il n'y avait point en lui de défaut. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il n'y avait pas un homme dans tout Israël aussi renommé qu'Absalom pour sa beauté; depuis la plante du pied jusqu'au sommet de la tête, il n'y avait point en lui de défaut. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Dans tout Israël, il n'y avait personne d'aussi beau, d'aussi admiré qu'Absalom: de la plante des pieds au sommet de la tête, on ne trouvait aucun défaut en lui. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il n'y avait pas un homme dans tout Israël aussi beau qu'Absalom, et pour cela comblé d'éloges: depuis la plante du pied jusqu'au sommet de la tête il n'y avait pas en lui de défaut. |
| French OST (Ostervald) | Or il n'y avait pas d'homme aussi beau qu'Absalom dans tout Israël, et sa beauté était fort célèbre; depuis la plante des pieds jusqu'au sommet de la tête, il était sans défaut. |
| French OST - Osterwald | Or il n'y avait pas d'homme aussi beau qu'Absalom dans tout Israël, et sa beauté était fort célèbre; depuis la plante des pieds jusqu'au sommet de la tête, il était sans défaut. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Dans tout le pays d’Israël, aucun homme n’est aussi beau qu’Absalom. Il reçoit beaucoup de compliments. Des pieds à la tête, il n’y a pas de défaut en lui. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et dans tout Israël il n'y avait pas un homme qui eût la beauté d'Absalom; elle était fort célèbre; de la plante des pieds au sommet de la tête il était sans défaut. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il n'y avait dans tout Israël aucun homme aussi réputé qu'Absalom pour sa beauté. Depuis la plante du pied jusqu'au sommet de la tête, il ne présentait aucun défaut. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Or il n'y avait pas d'homme dans tout Israël qui fût si bien fait ni si beau qu'Absalom ; depuis la plante des pieds jusqu'à la tête il n'y avait pas en lui le moindre défaut. |