2 Samuel 14:22 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Joab s’inclina face contre terre pour se prosterner et dit au roi : Dieu te bénisse, Majesté. Maintenant, je sais que tu es bien disposé à mon égard, ô roi, mon seigneur, puisque le roi accepte de faire ce que son serviteur lui a suggéré. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Joab se jeta le visage contre terre devant le roi et le remercia en ces mots: «Je sais maintenant que le roi m'a conservé sa bienveillance, puisqu'il accepte de faire ce que j'ai proposé.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Joab tomba la face contre terre et se prosterna, et il bénit le roi; puis Joab dit: «Ton serviteur connaît aujourd’hui que j’ai trouvé grâce à tes yeux, ô roi, mon seigneur, puisque le roi agit selon la parole de son serviteur.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Joab tomba sur sa face contre terre et se prosterna, et bénit le roi. Et Joab dit: Aujourd'hui ton serviteur connaît que j'ai trouvé faveur à tes yeux, ô roi, mon seigneur, parce que le roi a fait ce que son serviteur a dit. |
| French (La Bible expliquée) | Joab se jeta le visage contre terre devant le roi et le remercia en ces mots: « Je sais maintenant que le roi m'a conservé sa bienveillance, puisqu'il accepte de faire ce que j'ai proposé. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Joab tomba la face contre terre et se prosterna, et il bénit le roi. Puis il dit: Ton serviteur connaît aujourd'hui que j'ai trouvé grâce à tes yeux, ô roi mon seigneur, puisque le roi agit selon la parole de son serviteur. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Joab tomba face contre terre, prosterné, et bénit le roi. Puis il dit: Je sais aujourd'hui que j'ai trouvé grâce à tes yeux, ô roi, mon seigneur, puisque tu as agi selon ma parole. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Joab se jeta la face contre terre et se prosterna, et il bénit le roi; et Joab dit: Aujourd'hui ton serviteur connaît que j'ai trouvé grâce à tes yeux, ô roi, mon seigneur, puisque le roi fait ce que demandait son serviteur. |
| French Jerusalem 1998 | Joab tomba la face contre terre, il se prosterna et bénit le roi. Puis Joab dit: "Ton serviteur sait aujourd'hui qu'il a trouvé grâce à tes yeux, Monseigneur le roi, puisque le roi a exécuté la parole de son serviteur." |
| French Machaira 2012 | Et Joab se jeta la face en terre, et se prosterna, et bénit le roi. Et Joab dit: Aujourd’hui ton serviteur a connu qu’il a trouvé grâce devant toi, ô roi, mon seigneur, car le roi a fait ce que son serviteur lui demandait. |
| French Martin 1744 | Et Joab s'inclina sur son visage en terre, et se prosterna, et bénit le Roi. Et Joab dit: Aujourd'hui ton serviteur a connu qu'il a trouvé grâce devant toi, ô Roi mon Seigneur! car le Roi a fait ce que son serviteur lui a dit. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Joab tomba la face contre terre et se prosterna, et il bénit le roi. Puis il dit: Ton serviteur connaît aujourd'hui que j'ai trouvé grâce à tes yeux, ô roi mon seigneur, puisque le roi agit selon la parole de son serviteur. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Joab se jeta face contre terre devant le roi et il le bénit; Il lui dit: « Je sais maintenant que le roi m'a conservé sa bienveillance, puisqu'il accepte de faire ce que j'ai proposé. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Joab tomba la face contre terre, se prosterna et bénit le roi. Puis il dit: Ton serviteur sait aujourd'hui que j'ai obtenu ta faveur, ô roi mon seigneur, puisque le roi agit selon la parole de son serviteur. |
| French OST (Ostervald) | Et Joab se jeta la face en terre, et se prosterna, et bénit le roi. Et Joab dit: Aujourd'hui ton serviteur a connu qu'il a trouvé grâce devant toi, ô roi, mon seigneur, car le roi a fait ce que son serviteur lui demandait. |
| French OST - Osterwald | Et Joab se jeta la face en terre, et se prosterna, et bénit le roi. Et Joab dit: Aujourd'hui ton serviteur a connu qu'il a trouvé grâce devant toi, ô roi, mon seigneur, car le roi a fait ce que son serviteur lui demandait. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Joab s’incline jusqu’à terre devant le roi. Il le remercie en disant: « Mon roi, je sais maintenant que tu me montres toujours ta bonté. En effet, tu acceptes de faire ce que j’ai proposé. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Alors Joab se jeta la face contre terre et se prosterna et bénit le Roi, et Joab. dit: Aujourd'hui ton serviteur sent qu'il a trouvé grâce à tes yeux, ô Roi, mon Seigneur, puisque le Roi met à effet la parole de son serviteur. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Joab tomba le visage contre terre et se prosterna. Il bénit le roi, puis il dit: «Moi ton serviteur, je sais aujourd'hui que j'ai trouvé grâce à tes yeux, roi mon seigneur, puisque tu agis conformément à ce que j’ai dit.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Alors Joab, tombant le visage contre terre, se prosterna, bénit le roi, et lui dit : Monseigneur le roi, votre serviteur reconnaît aujourd'hui qu'il a trouvé grâce devant vous ; car vous avez accompli sa parole. |