2 Samuel 14:19 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le roi reprit : Ne serait-ce pas Joab qui est derrière tout cela ? La femme répondit : Aussi vrai que tu es vivant, ô roi mon seigneur, on ne peut s’écarter ni à droite ni à gauche de tout ce que dit mon seigneur le roi. C’est bien ton serviteur Joab qui m’a chargée de te parler, c’est lui qui a indiqué à ta servante tout ce qu’elle devait dire. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le roi demanda: «N'est-ce pas Joab qui a combiné tout cela avec toi?» – «Aussi vrai que le roi est vivant, c'est la vérité même! Ton serviteur Joab m'a effectivement dicté toutes les paroles que je devais dire. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et le roi dit «La main de Joab est-elle avec toi dans tout cela?» La femme répondit: «Aussi vrai que ton âme est vivante, ô mon seigneur le roi, il est impossible d’aller à droite ou à gauche de tout ce que dit mon seigneur le roi. Oui, c’est ton serviteur Joab qui m’a donné des ordres et qui a mis toutes ces paroles dans la bouche de ta servante. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et le roi dit: La main de Joab n'est-elle pas avec toi dans tout ceci? Et la femme répondit et dit: Ton âme est vivante, ô roi, mon seigneur, qu'on ne peut s'écarter à droite ou à gauche de tout ce que dit le roi, mon seigneur; car ton serviteur Joab, lui, m'a commandé, et a mis toutes ces paroles dans la bouche de ta servante. |
| French (La Bible expliquée) | Le roi demanda: « N'est-ce pas Joab qui a combiné tout cela avec toi? » – « Aussi vrai que le roi est vivant, c'est la vérité même! Ton serviteur Joab m'a effectivement dicté toutes les paroles que je devais dire. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le roi dit alors: La main de Joab n'est-elle pas avec toi dans tout ceci? Et la femme répondit: Aussi vrai que ton âme est vivante, ô roi mon seigneur, il n'y a rien à droite ni à gauche de tout ce que dit mon seigneur le roi. C'est, en effet, ton serviteur Joab qui m'a donné des ordres, et qui a mis dans la bouche de ta servante toutes ces paroles. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le roi dit alors: N'y aurait-il pas du Joab dans tout cela? La femme répondit: Par ta vie, ô roi, on ne peut pas t'induire en erreur. C'est en effet Joab, ton serviteur, qui m'a donné des ordres et qui a placé toutes ces paroles dans ma bouche. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et le roi dit: La main de Joab n'est-elle point avec toi dans tout ceci? Et la femme répondit et dit: Aussi vrai que ton âme est vivante, ô roi mon seigneur, il n'y a rien à droite ni à gauche de tout ce qu'a dit mon seigneur le roi, car c'est bien ton serviteur Joab qui m'a donné ses ordres et qui a mis dans la bouche de ta servante toutes ces paroles. |
| French Jerusalem 1998 | Le roi demanda: "La main de Joab n'est-elle pas avec toi en tout cela?" La femme répliqua: "Aussi vrai que tu es vivant, Monseigneur le roi, on ne peut pas aller à droite ni à gauche de tout ce qu'a dit Monseigneur le roi: oui, c'est ton serviteur Joab qui m'a donné l'ordre, c'est lui qui a mis toutes ces paroles dans la bouche de ta servante. |
| French Machaira 2012 | Et le roi dit: N’est-ce pas Joab qui te fait faire tout ceci? Et la femme répondit et dit: Comme ton âme vit, ô roi, mon seigneur, on ne saurait se détourner ni à droite ni à gauche de tout ce que dit le roi, mon seigneur; car c’est ton serviteur Joab qui me l’a commandé, et lui-même a mis dans la bouche de ta servante toutes ces paroles. |
| French Martin 1744 | Et le Roi dit: N'est-ce pas Joab qui te fait faire tout ceci? Et la femme répondit, et dit: Ton âme vit, ô mon Seigneur! qu'on ne saurait biaiser ni à droite ni à gauche sur tout ce que le Roi mon Seigneur a dit, puisqu'il [est vrai] que ton serviteur Joab me l'a commandé, et a lui-même mis dans la bouche de ta servante toutes ces paroles. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Le roi dit alors: La main de Joab n'est-elle pas avec toi dans tout ceci? Et la femme répondit: Aussi vrai que ton âme est vivante, ô roi mon seigneur, il n'y a rien à droite ni à gauche de tout ce que dit mon seigneur le roi. C'est, en effet, ton serviteur Joab qui m'a donné des ordres, et qui a mis dans la bouche de ta servante toutes ces paroles. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le roi demanda: « N'est-ce pas Joab qui a combiné tout cela avec toi? » – « Aussi vrai que le roi est vivant, c'est la vérité même! Ton serviteur Joab m'a effectivement dicté toutes les paroles que je devais dire. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le roi dit alors: La main de Joab n'est-elle pas avec toi dans tout ceci? Et la femme répondit: Aussi vrai que tu es vivant, ô roi mon seigneur, il n'y a pas à aller à droite ou à gauche de tout ce que dit mon seigneur le roi. C'est, en effet, ton serviteur Joab qui m'a donné des ordres et qui a mis dans la bouche de ta servante toutes ces paroles. |
| French OST (Ostervald) | Et le roi dit: N'est-ce pas Joab qui te fait faire tout ceci? Et la femme répondit et dit: Comme ton âme vit, ô roi, mon seigneur, on ne saurait se détourner ni à droite ni à gauche de tout ce que dit le roi, mon seigneur; car c'est ton serviteur Joab qui me l'a commandé, et lui-même a mis dans la bouche de ta servante toutes ces paroles. |
| French OST - Osterwald | Et le roi dit: N'est-ce pas Joab qui te fait faire tout ceci? Et la femme répondit et dit: Comme ton âme vit, ô roi, mon seigneur, on ne saurait se détourner ni à droite ni à gauche de tout ce que dit le roi, mon seigneur; car c'est ton serviteur Joab qui me l'a commandé, et lui-même a mis dans la bouche de ta servante toutes ces paroles. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le roi demande: « Est-ce que ce n’est pas Joab qui est derrière tout cela? » La femme lui répond: « Aussi vrai que tu es vivant, c’est bien lui! Oui, ton serviteur Joab m’a donné des ordres. C’est lui qui m’a indiqué ce que je devais dire. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et le Roi dit: La main de Joab n'est-elle pas ta complice en tout ceci? Et la femme répondit et dit: Par ta vie, ô Roi, mon Seigneur! Ce n'est ni à droite ni à gauche qu'a frappé aucune des paroles du Roi, mon Seigneur! oui, c'est ton serviteur Joab qui m'a donné ses ordres, et a mis toutes ces paroles dans la bouche de ta servante. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le roi dit alors: «Joab n’a-t-il pas manigancé tout cela avec toi?» La femme répondit: «Aussi vrai que ton âme est vivante, roi mon seigneur, la réalité correspond bien à tout ce que dit mon seigneur le roi. C'est en effet ton serviteur Joab qui m'a donné des ordres et qui m’a précisé à moi, ta servante, tout ce que je devais dire. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et le roi dit : La main de Joab n'est-elle pas en tout cela ? La femme répondit : Mon seigneur le roi, je vous jure par votre vie, que Dieu conserve, que rien n'est plus véritable que ce que vous dites ; car c'est votre serviteur Joab qui m'a donné cet ordre, et qui a mis dans la bouche de votre servante tout ce que je viens de dire. |