2 Samuel 14:1 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Joab, fils de Tserouya, remarqua que le roi était de nouveau disposé favorablement envers Absalom. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Joab, dont la mère s'appelait Serouia, constata que le roi David était mieux disposé envers Absalom. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Joab, fils de Sarvia, s’aperçut que le cœur du roi se tournait vers Absalom. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Joab, fils de Tseruïa, s'aperçut que le coeur du roi était pour Absalom; |
| French (La Bible expliquée) | Joab, dont la mère s'appelait Serouia, constata que le roi David était mieux disposé envers Absalom. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Joab, fils de Tseruja, s'aperçut que le coeur du roi était porté pour Absalom. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Joab, fils de Tserouya, sut que le cœur du roi était porté vers Absalom. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Joab, fils de Tséruja, remarqua que le cœur du roi se tournait vers Absalom. |
| French Jerusalem 1998 | Joab, fils de Ceruya, reconnut que le coeur du roi se tournait vers Absalom. |
| French Machaira 2012 | Alors Joab, fils de Tséruja, connaissant que le cœur du roi se rapprochait d’Absalom, |
| French Martin 1744 | Alors Joab, fils de Tséruja, connaissant que le cœur du Roi était pour Absalom, |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Joab, fils de Tseruja, s'aperçut que le cœur du roi était porté pour Absalom. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Joab, dont la mère s'appelait Serouia, constata que le roi David était mieux disposé envers Absalom. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Joab, fils de Tserouya reconnut que le cœur du roi était porté vers Absalom. |
| French OST (Ostervald) | Alors Joab, fils de Tséruja, connaissant que le cœur du roi se rapprochait d'Absalom, |
| French OST - Osterwald | Alors Joab, fils de Tséruja, connaissant que le cœur du roi se rapprochait d'Absalom, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Joab, fils de Serouia, voit que le roi David est mieux disposé envers Absalom. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Joab, fils de Tseruïa, comprenait que le cœur du Roi revenait à l'égard d'Absalom. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Joab, fils de Tseruja, s'aperçut que le cœur du roi était bien disposé envers Absalom. |
| French Vigouroux 1902 Bible | (Mais) Joab, fils de Sarvia, ayant reconnu que le cœur du roi se rapprochait d'Absalom, |