2 Samuel 14:1 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Joab, fils de Tserouya, remarqua que le roi était de nouveau disposé favorablement envers Absalom.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Joab, dont la mère s'appelait Serouia, constata que le roi David était mieux disposé envers Absalom.
French (Catholique Crampon 1923) Joab, fils de Sarvia, s’aperçut que le cœur du roi se tournait vers Absalom.
French (J.N. Darby) 1885 Et Joab, fils de Tseruïa, s'aperçut que le coeur du roi était pour Absalom;
French (La Bible expliquée) Joab, dont la mère s'appelait Serouia, constata que le roi David était mieux disposé envers Absalom.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Joab, fils de Tseruja, s'aperçut que le coeur du roi était porté pour Absalom.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Joab, fils de Tserouya, sut que le cœur du roi était porté vers Absalom.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Joab, fils de Tséruja, remarqua que le cœur du roi se tournait vers Absalom.
French Jerusalem 1998 Joab, fils de Ceruya, reconnut que le coeur du roi se tournait vers Absalom.
French Machaira 2012 Alors Joab, fils de Tséruja, connaissant que le cœur du roi se rapprochait d’Absalom,
French Martin 1744 Alors Joab, fils de Tséruja, connaissant que le cœur du Roi était pour Absalom,
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Joab, fils de Tseruja, s'aperçut que le cœur du roi était porté pour Absalom.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Joab, dont la mère s'appelait Serouia, constata que le roi David était mieux disposé envers Absalom.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Joab, fils de Tserouya reconnut que le cœur du roi était porté vers Absalom.
French OST (Ostervald) Alors Joab, fils de Tséruja, connaissant que le cœur du roi se rapprochait d'Absalom,
French OST - Osterwald Alors Joab, fils de Tséruja, connaissant que le cœur du roi se rapprochait d'Absalom,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Joab, fils de Serouia, voit que le roi David est mieux disposé envers Absalom.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Joab, fils de Tseruïa, comprenait que le cœur du Roi revenait à l'égard d'Absalom.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Joab, fils de Tseruja, s'aperçut que le cœur du roi était bien disposé envers Absalom.
French Vigouroux 1902 Bible (Mais) Joab, fils de Sarvia, ayant reconnu que le cœur du roi se rapprochait d'Absalom,