2 Samuel 13:38 — Compare Translations
17 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Absalom resta pendant trois ans réfugié à Gueshour. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Absalom s’enfuit et s’en alla à Gessur, et il y fut trois ans. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ainsi Absalom s'enfuit, et il vint à Gueshur et fut là trois ans; |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Absalom resta trois ans à Gueschur, où il était allé, après avoir pris la fuite. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Absalom, qui avait pris la fuite pour aller à Gueshour, y resta trois ans. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Absalom s'était enfui, et il alla à Guessur et y fut trois ans. |
| French Jerusalem 1998 | Absalom s'était enfui et s'était rendu à Geshur; il y resta trois ans. |
| French Machaira 2012 | Or Absalom, s’étant enfui, alla à Gueshur, et y resta trois ans; |
| French Martin 1744 | Quand Absalom se fut enfui, et qu'il fut venu à Guesur, il demeura là trois ans. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Absalom resta trois ans à Gueschur, où il était allé, après avoir pris la fuite. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Absalom, qui avait pris la fuite pour aller à Guechour, y resta trois ans. |
| French OST (Ostervald) | Or Absalom, s'étant enfui, alla à Gueshur, et y resta trois ans; |
| French OST - Osterwald | Or Absalom, s'étant enfui, alla à Gueshur, et y resta trois ans; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Absalom, qui a fui à Guéchour, reste là-bas trois ans. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Absalom avait donc fui, et gagné Gesur où il séjourna trois ans. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Absalom resta 3 ans à Gueshur, où il s’était rendu après avoir pris la fuite. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Absalom demeura trois ans à Gessur, où il était venu se réfugier. |