2 Samuel 13:37 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Entre-temps, Absalom avait fui jusque chez Talmaï, fils d’Ammihoud, roi de Gueshour. Pendant tout ce temps, David porta le deuil de son fils.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Absalom s'était enfui; il se rendit chez Talmaï, fils d'Ammihoud et roi de Guéchour, où il demeura trois ans. Quant à David, pendant tout ce temps, il porta le deuil de son fils Amnon.
French (Catholique Crampon 1923) Mais Absalom s’enfuit et s’en alla chez Tholomaï, fils d’Ammiud, roi de Gessur. Et David faisait le deuil de son fils tous les jours.
French (J.N. Darby) 1885 Et Absalom s'enfuit, et s'en alla vers Talmaï, fils d'Ammihud, roi de Gueshur; et David menait deuil tous les jours sur son fils.
French (La Bible expliquée) Absalom s'était enfui; il se rendit chez Talmaï, fils d'Ammihoud et roi de Guéchour, où il demeura trois ans. Quant à David, pendant tout ce temps, il porta le deuil de son fils Amnon.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Absalom s'était enfui, et il alla chez Talmaï, fils d'Ammihur, roi de Gueschur. Et David pleurait tous les jours son fils.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Absalom avait pris la fuite et était allé chez Talmaï, fils d'Ammihoud, roi de Gueshour; David portait tous les jours le deuil de son fils.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Absalom s'était enfui et était allé chez Thalmaï, fils d'Ammichur, roi de Guessur. Et David menait deuil sur son fils tous les jours.
French Jerusalem 1998 Absalom s'était enfui et s'était rendu chez Talmaï, fils d'Ammihud, roi de Geshur; le roi garda tout le temps le deuil de son fils.
French Machaira 2012 Mais Absalom s’enfuit, et se retira chez Thalmaï, fils d’Ammihud, roi de Gueshur. Et David pleurait tous les jours sur son fils.
French Martin 1744 Mais Absalom s'enfuit, et se retira vers Talmaï, fils de Hammihud Roi de Guesur: et [David] pleurait tous les jours sur son fils.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Absalom s'était enfui, et il alla chez Talmaï, fils d'Ammihur, roi de Gueschur. Et David pleurait tous les jours son fils.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Absalom s'était enfui; il se rendit chez Talmaï, fils d'Ammihoud et roi de Guéchour, où il demeura trois ans. Pendant tout ce temps, David porta le deuil de son fils Amnon.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Absalom avait pris la fuite et il alla chez Talmaï, fils d'Ammihoud, roi de Guechour; et David portait tous les jours le deuil de son fils.
French OST (Ostervald) Mais Absalom s'enfuit, et se retira chez Thalmaï, fils d'Ammihud, roi de Gueshur. Et David pleurait tous les jours sur son fils.
French OST - Osterwald Mais Absalom s'enfuit, et se retira chez Thalmaï, fils d'Ammihud, roi de Gueshur. Et David pleurait tous les jours sur son fils.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Absalom a fui et il est allé chez Talmaï, fils d’Ammihoud et roi de Guéchour. David, lui, porte tous les jours le deuil de son fils Amnon.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Or Absalom dans sa fuite s'était rendu chez Thalmaï, fils de Ammihur, roi de Gesur. Et David était toujours en deuil de son fils.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Absalom avait pris la fuite et il se rendit chez Talmaï, fils d'Ammihur et roi de Gueshur. Quant à David, il menait tous les jours deuil sur son fils.
French Vigouroux 1902 Bible Absalom, ayant donc pris la fuite, se retira chez Tholomaï, fils d'Ammiud, roi de Gessur. Et David pleurait son fils (Amnon) tous les jours.