2 Samuel 13:33 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Que le roi mon seigneur ne s’imagine donc pas que tous les princes ont péri ! Non, Amnôn seul est mort. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ne te mets donc pas dans l'idée que tous tes fils sont morts. Non, Amnon seul est mort, |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et maintenant, que le roi mon seigneur ne s’imagine pas que tous les fils du roi sont morts; car Amnon seul est mort.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et maintenant, que le roi, mon seigneur ne prenne pas ceci à coeur, disant: Tous les fils du roi sont morts; car Amnon seul est mort. |
| French (La Bible expliquée) | Ne te mets donc pas dans l'idée que tous tes fils sont morts. Non, Amnon seul est mort, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Que le roi mon seigneur ne se tourmente donc point dans l'idée que tous les fils du roi sont morts, car Amnon seul est mort. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Maintenant, ô roi, mon seigneur, ne fais pas attention à ce qu'on t'a dit, comme quoi tous les fils du roi seraient morts: Amnon seul est mort. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et maintenant que le roi mon seigneur ne s'imagine pas que tous les fils du roi sont morts, car Amnon seul est mort. |
| French Jerusalem 1998 | Que maintenant Monseigneur le roi ne se mette pas dans l'idée que tous les fils du roi ont péri. Non, Amnon seul est mort |
| French Machaira 2012 | Maintenant donc, que le roi mon seigneur ne prenne point la chose à coeur, en disant: Tous les fils du roi sont morts; car Amnon seul est mort. |
| French Martin 1744 | Maintenant donc que le Roi mon Seigneur ne mette point ceci dans son cœur, en disant que tous les fils du Roi sont morts; car Amnon seul est mort. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Que le roi mon seigneur ne se tourmente donc point dans l'idée que tous les fils du roi sont morts, car Amnon seul est mort. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Que le roi ne se mette pas dans l'idée que tous ses fils sont morts. Non, Amnon seul est mort, |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | À présent, que le roi mon seigneur ne prenne pas la chose à cœur en se disant que tous les fils du roi sont morts, car Amnon seul est mort. |
| French OST (Ostervald) | Maintenant donc, que le roi mon seigneur ne prenne point la chose à cœur, en disant: Tous les fils du roi sont morts; car Amnon seul est mort. |
| French OST - Osterwald | Maintenant donc, que le roi mon seigneur ne prenne point la chose à coeur, en disant: Tous les fils du roi sont morts; car Amnon seul est mort. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ne pense donc pas que tous tes fils sont morts. Amnon seul est mort, |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ainsi, que mon Seigneur le Roi n'ait pas la chose sur le cœur avec cette idée: tous les fils du Roi sont morts! car Amnon seul est mort. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Que le roi mon seigneur ne se tourmente donc pas à l'idée que tous ses fils seraient morts. En effet, seul Amnon est mort.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Que le roi, mon seigneur, ne se mette donc pas cela dans l'esprit ; et qu'il ne croie pas que tous ses fils aient été tués, car Amnon seul est mort. |