2 Samuel 13:31 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Le roi se leva, déchira ses vêtements en signe de deuil et s’étendit à même le sol. Tous ses ministres se tenaient autour de lui avec leurs habits déchirés.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Alors le roi déchira ses vêtements et se coucha à même le sol. Tous ses ministres, les habits déchirés, se tenaient autour de lui.
French (Catholique Crampon 1923) Le roi se leva, déchira ses vêtements et se coucha par terre, et tous ses serviteurs se tenaient là, les vêtements déchirés.
French (J.N. Darby) 1885 Et le roi se leva, et déchira ses vêtements, et se coucha par terre; et tous ses serviteurs étaient là, les vêtements déchirés.
French (La Bible expliquée) Alors le roi déchira ses vêtements et se coucha à même le sol. Tous ses ministres, les habits déchirés, se tenaient autour de lui.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Le roi se leva, déchira ses vêtements, et se coucha par terre; et tous ses serviteurs étaient là, les vêtements déchirés.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le roi déchira ses vêtements et se coucha par terre; et tous les gens de sa cour se tenaient là, les vêtements déchirés.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et le roi se leva, déchira ses vêtements et se coucha par terre; et tous ses serviteurs se tenaient là, avec leurs habits déchirés.
French Jerusalem 1998 Le roi se leva, déchira ses vêtements et se coucha par terre; tous ses officiers se tenaient debout, les vêtements déchirés.
French Machaira 2012 Alors le roi se leva et déchira ses vêtements, et se coucha par terre; tous ses serviteurs aussi se tenaient là avec leurs vêtements déchirés.
French Martin 1744 Alors le Roi se leva, et déchira ses vêtements, et se coucha par terre; tous ses serviteurs aussi étaient là avec leurs vêtements déchirés.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Le roi se leva, déchira ses vêtements, et se coucha par terre; et tous ses serviteurs étaient là, les vêtements déchirés.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le roi déchira ses vêtements et il se coucha à même le sol. Tous ses ministres, les habits déchirés, se tenaient autour de lui.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Le roi se leva, déchira ses vêtements et se coucha par terre; et tous ses serviteurs étaient là, les vêtements déchirés.
French OST (Ostervald) Alors le roi se leva et déchira ses vêtements, et se coucha par terre; tous ses serviteurs aussi se tenaient là avec leurs vêtements déchirés.
French OST - Osterwald Alors le roi se leva et déchira ses vêtements, et se coucha par terre; tous ses serviteurs aussi se tenaient là avec leurs vêtements déchirés.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Alors le roi déchire ses vêtements et il se couche par terre. Tous ses ministres sont là, les habits déchirés.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Là-dessus le Roi se leva et déchira ses habits et il se coucha par terre et tous ses serviteurs assistaient, les habits déchirés.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le roi se leva, déchira ses habits et se coucha par terre. Tous ses serviteurs se tenaient là, les habits déchirés.
French Vigouroux 1902 Bible Le roi se leva aussitôt, déchira ses vêtements, et se coucha par terre ; et tous ses officiers (serviteurs) qui se tenaient près de lui déchirèrent leurs vêtements.