2 Samuel 13:24 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il se rendit chez le roi et lui dit : Tu sais que ton serviteur fait tondre ses moutons ; que le roi et ses hauts fonctionnaires veuillent bien venir chez ton serviteur ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il alla trouver David et lui dit: «J'ai chez moi les tondeurs de moutons. Fais-moi l'honneur de venir à cette fête avec tes ministres.» – |
| French (Catholique Crampon 1923) | Absalom alla trouver le roi et dit: «Voici que ton serviteur a les tondeurs; que le roi et ses domestiques viennent chez ton serviteur.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Absalom vint vers le roi, et dit: Tu vois que ton serviteur a les tondeurs: je te prie, que le roi et ses serviteurs aillent avec ton serviteur. |
| French (La Bible expliquée) | Il alla trouver David et lui dit: « J'ai chez moi les tondeurs de moutons. Fais-moi l'honneur de venir à cette fête avec tes ministres. » – |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Absalom alla vers le roi, et dit: Voici, ton serviteur a les tondeurs; que le roi et ses serviteurs viennent chez ton serviteur. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Absalom alla trouver le roi et lui dit: J'ai chez moi les tondeurs; accepte, ô roi, de venir chez moi avec les gens de ta cour. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Absalom vint vers le roi et dit: Voici, ton serviteur a les tondeurs; que le roi et ses officiers viennent chez ton serviteur ! |
| French Jerusalem 1998 | Absalom se rendit auprès du roi et dit: "Voici que ton serviteur a les tondeurs. Que le roi et ses officiers daignent venir avec ton serviteur." |
| French Machaira 2012 | Et Absalom vint vers le roi, et dit: Voici, ton serviteur a les tondeurs; je te prie donc, que le roi et ses serviteurs viennent chez ton serviteur. |
| French Martin 1744 | Et Absalom vint vers le Roi, et lui dit: Voici, ton serviteur a maintenant les tondeurs; je te prie donc que le Roi et ses serviteurs viennent avec ton serviteur. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Absalom alla vers le roi, et dit: Voici, ton serviteur a les tondeurs; que le roi et ses serviteurs viennent chez ton serviteur. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il alla trouver David et lui dit: « J'ai chez moi les tondeurs de moutons. Fais-moi l'honneur de venir à cette fête avec tes ministres. » – |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Absalom alla vers le roi et dit: Voici donc que ton serviteur a les tondeurs; que le roi et ses serviteurs veuillent bien venir chez ton serviteur. |
| French OST (Ostervald) | Et Absalom vint vers le roi, et dit: Voici, ton serviteur a les tondeurs; je te prie donc, que le roi et ses serviteurs viennent chez ton serviteur. |
| French OST - Osterwald | Et Absalom vint vers le roi, et dit: Voici, ton serviteur a les tondeurs; je te prie donc, que le roi et ses serviteurs viennent chez ton serviteur. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il va trouver David et lui dit: « Mon roi, les tondeurs de moutons sont chez moi. Accepte de venir à cette fête avec tes ministres. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Absalom entra chez le Roi et dit: Voici, ton serviteur a des tondeurs: que le Roi daigne avec ses serviteurs accompagner ton serviteur. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il alla trouver le roi et dit: «Ton serviteur a les tondeurs de moutons chez lui. Que le roi et ses serviteurs viennent chez ton serviteur.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et il vint trouver le roi, et lui dit : Votre serviteur fait tondre ses brebis ; je supplie le roi de venir avec ses princes chez son serviteur. |