2 Samuel 13:23 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Deux ans plus tard, Absalom avait les tondeurs à Baal-Hatsor, près d’Ephraïm. Il invita tous les fils du roi. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Deux ans s'écoulèrent. Un jour Absalom, qui avait les tondeurs de moutons chez lui, à Baal-Hassor près d'Éfraïm, y invita tous les fils du roi. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Deux ans après, Absalom avait les tondeurs à Baal-Hasor, près d’Ephraïm, et Absalom invita tous les fils du roi. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il arriva, après deux années entières, qu'Absalom avait les tondeurs à Baal-Hatsor, qui est près d'Éphraïm; et Absalom invita tous les fils du roi. |
| French (La Bible expliquée) | Deux ans s'écoulèrent. Un jour Absalom, qui avait les tondeurs de moutons chez lui, à Baal-Hassor près d'Éfraïm, y invita tous les fils du roi. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Deux ans après, comme Absalom avait les tondeurs à Baal-Hatsor, près d'Ephraïm, il invita tous les fils du roi. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Deux ans après, comme Absalom avait les tondeurs à Baal-Hatsor, près d'Ephraïm, il invita tous les fils du roi. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et deux ans après, Absalom avait les tondeurs à Baal-Hatsor, près d'Ephraïm, et Absalom invita tous les fils du roi. |
| French Jerusalem 1998 | Deux ans plus tard, comme Absalom avait les tondeurs à Baal-Haçor, qui est près d'Ephraïm, il invita tous les fils du roi. |
| French Machaira 2012 | Et il arriva, deux ans après, qu’Absalom ayant les tondeurs à Baal-Hatsor, qui est près d’Éphraïm, il invita tous les fils du roi. |
| French Martin 1744 | Et il arriva au bout de deux ans entiers, qu'Absalom ayant les tondeurs à Bahal-hatsor, qui était près d'Ephraïm, il invita tous les fils du Roi. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Deux ans après, comme Absalom avait les tondeurs à Baal-Hatsor, près d'Ephraïm, il invita tous les fils du roi. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Deux ans s'écoulèrent. Un jour Absalom, qui avait les tondeurs de moutons chez lui, à Baal-Hassor près d'Éfraïm, invita tous les fils du roi. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Deux ans après, comme Absalom avait les tondeurs à Baal-Hatsor, près d'Éphraïm, il invita tous les fils du roi. |
| French OST (Ostervald) | Et il arriva, deux ans après, qu'Absalom ayant les tondeurs à Baal-Hatsor, qui est près d'Éphraïm, il invita tous les fils du roi. |
| French OST - Osterwald | Et il arriva, deux ans après, qu'Absalom ayant les tondeurs à Baal-Hatsor, qui est près d'Éphraïm, il invita tous les fils du roi. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Deux ans passent. Un jour, ceux qui coupent la laine des moutons sont chez Absalom, à Baal-Hassor, près d’Éfraïm. Absalom invite donc tous les fils du roi. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et au bout de deux ans environ, comme Absalom avait des tondeurs à Bahal-Hatsor, située près d'Ephraïm, Absalom convia tous les fils du Roi. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Deux ans après, comme il avait les tondeurs de moutons chez lui à Baal-Hatsor, près d'Ephraïm, Absalom invita tous les fils du roi. |
| French Vigouroux 1902 Bible | (Mais) Deux ans après, il arriva qu'Absalom fit tondre ses brebis à Baalhasor, qui est près d'Ephraïm ; et il invita tous les fils du roi. |