2 Samuel 13:22 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Quant à Absalom, il n’adressait plus la parole à Amnôn, ni en bien, ni en mal, car il l’avait pris en haine à cause du viol de sa sœur Tamar.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Quant à Absalom, il n'adressa plus du tout la parole à Amnon, tant il le haïssait d'avoir violé sa sœur Tamar.
French (Catholique Crampon 1923) Absalom n’adressait plus aucune parole, bonne ou mauvaise, à Amnon, car Absalom haïssait Amnon, à cause de l’outrage fait à Thamar, sa sœur.
French (J.N. Darby) 1885 Et Absalom ne parla à Ammon, ni en mal, ni en bien, car Absalom haïssait Ammon, parce qu'il avait humilié Tamar, sa soeur.
French (La Bible expliquée) Quant à Absalom, il n'adressa plus du tout la parole à Amnon, tant il le haïssait d'avoir violé sa sœur Tamar.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Absalom ne parla ni en bien ni en mal avec Amnon; mais il le prit en haine, parce qu'il avait déshonoré Tamar, sa soeur.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Absalom ne dit rien à Amnon; mais il le détestait, parce qu'il avait abusé de Tamar, sa sœur.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Absalom ne parlait plus à Amnon, ni en bien, ni en mal; car Absalom haïssait Amnon, parce qu'il avait fait violence à Thamar, sa sœur.
French Jerusalem 1998 Quant à Absalom, il n'adressa plus la parole à Amnon, car Absalom s'était pris de haine pour Amnon à cause de la violence qu'il avait faite à sa soeur Tamar.
French Machaira 2012 Or Absalom ne parlait ni en bien ni en mal à Amnon; car Absalom haïssait Amnon, parce qu’il avait outragé Tamar, sa sœur.
French Martin 1744 Or Absalom ne parlait ni en bien ni en mal à Amnon, parce qu'Absalom haïssait Amnon, à cause qu'il avait violé Tamar sa sœur.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Absalom ne parla ni en bien ni en mal avec Amnon; mais il le prit en haine, parce qu'il avait déshonoré Tamar, sa sœur.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Quant à Absalom, il n'adressa plus du tout la parole à Amnon, tellement il le haïssait d'avoir violé sa sœur Tamar.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Absalom ne dit rien à Amnon; mais il le prit en haine, parce qu'il avait fait violence à sa sœur Tamar.
French OST (Ostervald) Or Absalom ne parlait ni en bien ni en mal à Amnon; car Absalom haïssait Amnon, parce qu'il avait outragé Tamar, sa sœur.
French OST - Osterwald Or Absalom ne parlait ni en bien ni en mal à Amnon; car Absalom haïssait Amnon, parce qu'il avait outragé Tamar, sa sœur.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Absalom ne parle plus à Amnon. Il le déteste parce qu’il a fait violence à sa sœur Tamar.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Absalom n'adressait point la parole à Amnon, ni en bien ni en mal, car Absalom haïssait Amnon, parce qu'il avait abusé de Thamar, sa sœur.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Quant à Absalom, il ne parla ni en bien ni en mal à Amnon, mais il éprouva de la haine pour lui parce qu'il avait déshonoré sa sœur Tamar.
French Vigouroux 1902 Bible (Or) Absalom ne parla en aucune sorte de tout cela à Amnon ; mais il conçut contre lui une grande haine de ce qu'il avait outragé (violé) sa sœur Thamar.