2 Samuel 12:25 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | et envoya le prophète Nathan adresser une parole de sa part à David. Aussi celui-ci appela l’enfant Yedidya (Bien-aimé de l’Eternel), à cause de l’Eternel. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | et le fit savoir à David par l'intermédiaire du prophète Natan. A cause de cet amour, Natan donna à l'enfant le nom de Yedidia, ce qui signifie “aimé du Seigneur”. |
| French (Catholique Crampon 1923) | et il envoya dire par l’intermédiaire de Nathan, le prophète, qui lui donna le nom de Jedidiah, à cause de Yahweh. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et il envoya par Nathan le prophète, et l'appela du nom de Jedidia, à cause de l'Éternel. |
| French (La Bible expliquée) | et le fit savoir à David par l'intermédiaire du prophète Natan. A cause de cet amour, Natan donna à l'enfant le nom de Yedidia, ce qui signifie “aimé du Seigneur”. Le deuxième enfant né de Batchéba porte le nom de Salomon, qui lui est donné par David. Le nom Yedidia, « l'aimé du Seigneur », est donné par le prophète Natan qui souligne l'amour de Dieu pour le futur roi. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il le remit entre les mains de Nathan le prophète, et Nathan lui donna le nom de Jedidja, à cause de l'Eternel. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Par l'intermédiaire de Nathan, le prophète, il l'appela du nom de Yedidia (« Bien-Aimé du Seigneur »), à cause du Seigneur. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il le remit entre les mains de Nathan le prophète; celui-ci lui donna le nom de Jédidja, à cause de l'Eternel. |
| French Jerusalem 1998 | et le fit savoir par le prophète Natân. Celui-ci le nomma Yedidya, suivant la parole de Yahvé. |
| French Machaira 2012 | Et YEHOVAH l’aima; et il envoya Nathan, le prophète, qui lui donna le nom de Jédidia(aimé de YEHOVAH), à cause de YEHOVAH. |
| French Martin 1744 | Ce qu'il envoya dire par le ministère de Nathan le Prophète, qui lui imposa le nom de Jédidja, à cause de l'Eternel. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il le remit entre les mains de Nathan le prophète, et Nathan lui donna le nom de Jedidja, à cause de l'Eternel. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | et il le fit savoir à David par l'intermédiaire du prophète Natan. À cause de cet amour, Natan donna à l'enfant le nom de Yedidia, ce qui signifie “aimé du Seigneur”. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | (David) le remit entre les mains du prophète Nathan et on lui donna le nom de Yedidya, à cause de l'Éternel. |
| French OST (Ostervald) | Et l'Éternel l'aima; et il envoya Nathan, le prophète, qui lui donna le nom de Jédidia (aimé de l'Éternel), à cause de l'Éternel. |
| French OST - Osterwald | Et l'Éternel l'aima; et il envoya Nathan, le prophète, qui lui donna le nom de Jédidia (aimé de l'Éternel), à cause de l'Éternel. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il le dit à David par l’intermédiaire du prophète Natan. À cause de cet amour, David donne à son fils le nom de Yedidia, ce qui veut dire « aimé du Seigneur ». |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et il le remit entre les mains du prophète Nathan qui l'appelait Iedid-Iah ( aimé de l'Éternel ) en vue de l'Éternel. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il le confia au prophète Nathan et celui-ci l’appela Jedidja à cause de l'Eternel. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et ayant envoyé le prophète Nathan, il donna à l'enfant le nom d'Aimable au Seigneur, parce que le Seigneur l'aimait. |