2 Samuel 12:2 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Le riche possédait beaucoup de moutons et de bœufs.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le riche avait de grands troupeaux de bœufs et de moutons.
French (Catholique Crampon 1923) Le riche avait des brebis et des bœufs en très grand nombre,
French (J.N. Darby) 1885 Le riche avait du menu et gros bétail en grande quantité;
French (La Bible expliquée) Le riche avait de grands troupeaux de bœufs et de moutons.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Le riche avait des brebis et des boeufs en très grand nombre.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le riche avait du petit bétail et du gros bétail en très grande quantité.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Le riche avait des brebis et des bœufs en fort grand nombre;
French Jerusalem 1998 Le riche avait petit et gros bétail en très grande abondance.
French Machaira 2012 Le riche avait du gros et du menu bétail en fort grande abondance.
French Martin 1744 Le riche avait du gros et du menu bétail en fort grande abondance.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Le riche avait des brebis et des bœufs en très grand nombre.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le riche avait de grands troupeaux de bœufs et de moutons.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Le riche avait du petit et du gros bétail en très grande quantité.
French OST (Ostervald) Le riche avait du gros et du menu bétail en fort grande abondance.
French OST - Osterwald Le riche avait du gros et du menu bétail en fort grande abondance.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le riche avait beaucoup de moutons et beaucoup de bœufs.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Le riche avait des brebis et des bœufs en très grand nombre.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le riche avait des brebis et des bœufs en très grand nombre.
French Vigouroux 1902 Bible Le riche avait un (très) grand nombre de brebis et de bœufs ;