2 Samuel 11:19 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Puis il dit au messager chargé du rapport : Quand tu auras fini de raconter au roi tout ce qui s’est passé durant la bataille, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | en donnant au messager les instructions suivantes: «Quand tu auras terminé le récit du combat, |
| French (Catholique Crampon 1923) | il donna cet ordre au messager: «Quand tu auras achevé de raconter au roi tous les faits du combat, si la colère du roi se soulève et qu’il te dise: |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il commanda au messager, disant: Quand tu auras achevé de dire au roi tous les faits du combat, |
| French (La Bible expliquée) | en donnant au messager les instructions suivantes: « Quand tu auras terminé le récit du combat, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il donna cet ordre au messager: Quand tu auras achevé de raconter au roi tous les détails du combat, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il donna cet ordre au messager: Quand tu auras achevé de raconter au roi tous les détails du combat, |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il donna cet ordre au messager: Quand tu auras achevé de raconter au roi tous les faits du combat, |
| French Jerusalem 1998 | Il donna cet ordre au messager: "Quand tu auras fini de raconter au roi tous les détails du combat, |
| French Machaira 2012 | Et il donna cet ordre au messager, et lui dit: Quand tu auras achevé de parler au roi de tout ce qui est arrivé dans le combat, |
| French Martin 1744 | Et il commanda au messager, disant: Quand tu auras achevé de parler au Roi de tout ce qui est arrivé au combat, |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il donna cet ordre au messager: Quand tu auras achevé de raconter au roi tous les détails du combat, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | en donnant au messager les instructions suivantes: « Quand tu auras terminé le récit du combat, |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il donna cet ordre au messager: Quand tu auras achevé de raconter au roi tous les détails du combat, |
| French OST (Ostervald) | Et il donna cet ordre au messager, et lui dit: Quand tu auras achevé de parler au roi de tout ce qui est arrivé dans le combat, |
| French OST - Osterwald | Et il donna cet ordre au messager, et lui dit: Quand tu auras achevé de parler au roi de tout ce qui est arrivé dans le combat, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il lui donne cet ordre: « Quand tu auras fini de raconter le combat au roi, |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et il donna au messager cette instruction: Quand tu auras fini de raconter au Roi tous les détails de l'engagement, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il donna cet ordre au messager: «Quand tu auras fini de raconter au roi tous les détails du combat, |
| French Vigouroux 1902 Bible | et il donna cet ordre au messager : Lorsque tu auras achevé de dire au roi tout ce qui s'est fait à l'attaque de la ville, |