2 Samuel 10:15 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Les Syriens, voyant qu’ils avaient été mis en fuite par les Israélites, rassemblèrent toutes leurs troupes. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Les Syriens, constatant qu'ils avaient été battus par les Israélites, rassemblèrent toutes leurs troupes. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Les Syriens, voyant qu’ils avaient été battus devant Israël, se réunirent ensemble. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et quand les Syriens virent qu'ils étaient battus devant Israël, ils se rassemblèrent; |
| French (La Bible expliquée) | Les Syriens, constatant qu'ils avaient été battus par les Israélites, rassemblèrent toutes leurs troupes. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Les Syriens, voyant qu'ils avaient été battus par Israël, réunirent leurs forces. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Les Araméens, voyant qu'ils avaient été battus par Israël, réunirent leurs forces. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et les Syriens, voyant qu'ils avaient été battus par Israël, se rassemblèrent. |
| French Jerusalem 1998 | Voyant qu'ils avaient été battus devant Israël, les Araméens concentrèrent leurs forces. |
| French Machaira 2012 | Mais les Syriens, voyant qu’ils avaient été battus par ceux d’Israël, se rallièrent. |
| French Martin 1744 | Mais les Syriens voyant qu'ils avaient été battus par ceux d'Israël, se rallièrent ensemble. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Les Syriens, voyant qu'ils avaient été battus par Israël, réunirent leurs forces. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Les Syriens, constatant qu'ils avaient été battus par les Israélites, rassemblèrent toutes leurs troupes. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Les Syriens, voyant qu'ils avaient été battus par Israël, réunirent leurs forces. |
| French OST (Ostervald) | Mais les Syriens, voyant qu'ils avaient été battus par ceux d'Israël, se rallièrent. |
| French OST - Osterwald | Mais les Syriens, voyant qu'ils avaient été battus par ceux d'Israël, se rallièrent. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Quand les Syriens voient que les Israélites les ont battus, ils rassemblent tous leurs soldats. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et les Syriens se voyant battus par les Israélites firent un rassemblement général. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Voyant qu'ils avaient été battus par Israël, les Syriens regroupèrent leurs forces. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Or les Syriens, voyant qu'ils avaient été défaits par Israël, s'assemblèrent tous. |