2 Samuel 1:5 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | David demanda au jeune homme qui lui faisait ce rapport : Comment sais-tu que Saül et son fils Jonathan sont morts ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Comment sais-tu que Saül et Jonatan sont morts?» lui demanda encore David. |
| French (Catholique Crampon 1923) | David dit au jeune homme qui lui apportait ces nouvelles: «Comment sais-tu que Saül et son fils Jonathas sont morts?» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et David dit au jeune homme qui lui racontait ces choses: Comment sais-tu que Saül et Jonathan, son fils, sont morts? |
| French (La Bible expliquée) | « Comment sais-tu que Saül et Jonatan sont morts? » lui demanda encore David. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | David dit au jeune homme qui lui apportait ces nouvelles: Comment sais-tu que Saül et Jonathan, son fils, sont morts? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | David dit au jeune homme qui lui faisait ce rapport: Comment sais-tu que Saül et Jonathan, son fils, sont morts? |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et David dit au jeune homme qui lui apportait ces nouvelles: Comment sais-tu que Saül et Jonathan son fils sont morts? |
| French Jerusalem 1998 | David demanda au jeune porteur de nouvelles: "Comment sais-tu que Saül et son fils Jonathan sont morts?" |
| French Machaira 2012 | Et David dit au jeune homme qui lui donnait ces nouvelles: Comment sais-tu que Saül et Jonathan, son fils, sont morts? |
| French Martin 1744 | Et David dit à ce jeune garçon qui lui disait ces nouvelles: Comment sais-tu que Saül et Jonathan son fils soient morts? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | David dit au jeune homme qui lui apportait ces nouvelles: Comment sais-tu que Saül et Jonathan, son fils, sont morts? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | « Comment sais-tu que Saül et Jonatan sont morts? » lui demanda encore David. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | David dit au jeune homme qui faisait ce rapport: Comment sais-tu que Saül et son fils Jonathan sont morts? |
| French OST (Ostervald) | Et David dit au jeune homme qui lui donnait ces nouvelles: Comment sais-tu que Saül et Jonathan, son fils, sont morts? |
| French OST - Osterwald | Et David dit au jeune homme qui lui donnait ces nouvelles: Comment sais-tu que Saül et Jonathan, son fils, sont morts? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | David demande encore au jeune homme: « Comment sais-tu que Saül et son fils Jonatan sont morts? » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et David dit au jeune homme qui l'informait: Comment sais-tu que Saül et son fils Jonathan sont morts? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | David dit au jeune homme qui lui apportait ces nouvelles: «Comment sais-tu que Saül et son fils Jonathan sont morts?» |
| French Vigouroux 1902 Bible | David dit au jeune homme qui lui apportait cette nouvelle : Comment sais-tu que Saül et son fils Jonathas sont morts ? |