2 Samuel 1:14 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Et David lui dit : Comment as-tu osé tuer de ta main celui à qui l’Eternel avait conféré l’onction ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Et tu n'as pas craint de faire mourir le roi que le Seigneur avait choisi!» s'écria David.
French (Catholique Crampon 1923) David lui dit: «Comment n’as-tu pas craint d’étendre ta main pour donner la mort à l’oint de Yahweh?»
French (J.N. Darby) 1885 Et David lui dit: Comment n'as-tu pas craint d'étendre ta main pour tuer l'oint de l'Éternel?
French (La Bible expliquée) « Et tu n'as pas craint de faire mourir le roi que le Seigneur avait choisi! » s'écria David.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) David lui dit: Comment n'as-tu pas craint de porter la main sur l'oint de l'Eternel et de lui donner la mort?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) David lui dit: Comment as-tu pu oser porter la main sur l'homme qui a reçu l'onction du Seigneur, et le faire périr?
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et David lui dit: Comment n'as-tu pas craint d'avancer ta main et de faire mourir l'oint de l'Eternel?
French Jerusalem 1998 David lui dit: "Comment n'as-tu pas craint d'étendre la main pour faire périr l'oint de Yahvé?"
French Machaira 2012 Et David lui dit: Comment n’as-tu pas craint d’avancer ta main pour tuer l’oint de YEHOVAH?
French Martin 1744 Et David lui dit: Comment n'as-tu pas craint d'avancer ta main pour tuer l'Oint de l'Eternel?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) David lui dit: Comment n'as-tu pas craint de porter la main sur l'oint de l'Eternel et de lui donner la mort?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) « Et tu n'as pas craint de faire mourir le roi que le Seigneur avait choisi! » s'écria David.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) David lui dit: Comment n'as-tu pas craint d'étendre la main pour faire périr le messie de l'Éternel?
French OST (Ostervald) Et David lui dit: Comment n'as-tu pas craint d'avancer ta main pour tuer l'oint de l'Éternel?
French OST - Osterwald Et David lui dit: Comment n'as-tu pas craint d'avancer ta main pour tuer l'oint de l'Éternel?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) David lui dit: « Et tu n’as pas eu peur de tuer le roi que le Seigneur a consacré! »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et David lui dit: Comment n'as-tu pas craint de prêter ta main au meurtre de l'Oint de l'Éternel?
French S21 2007 (Bible Segond 21) David lui dit: «Comment se fait-il que tu n’aies pas eu peur de porter la main contre celui que l'Eternel a désigné par onction et de lui donner la mort?»
French Vigouroux 1902 Bible Et David lui dit : Comment n'as-tu pas craint de porter la main sur le christ du Seigneur et de le tuer ?