2 Peter 3:10 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mais le jour du Seigneur viendra comme un voleur. En ce jour-là, le ciel disparaîtra dans un fracas terrifiant, les astres embrasés se désagrégeront et la terre se trouvera jugée avec toutes les œuvres qui auront été accomplies sur elle.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Cependant, le jour du Seigneur viendra comme un voleur. En ce jour-là, le ciel disparaîtra avec un fracas effrayant, les corps célestes seront détruits par le feu, la terre avec tout ce qu'elle contient cessera d'exister.
French (Catholique Crampon 1923) Cependant le jour du Seigneur viendra comme un voleur; en ce jour, les cieux passeront avec fracas, les éléments embrasés se dissoudront, et la terre sera consumée avec les ouvrages qu’elle renferme.
French (J.N. Darby) 1885 Or le jour du *Seigneur viendra comme un voleur; et, dans ce jour-là, les cieux passeront avec un bruit sifflant, et les éléments embrasés seront dissous, et la terre et les oeuvres qui sont en elle seront brûlées entièrement.
French (La Bible expliquée) Cependant, le jour du Seigneur viendra comme un voleur. En ce jour-là, le ciel disparaîtra avec un fracas effrayant, les corps célestes seront détruits par le feu, la terre avec tout ce qu'elle contient cessera d'exister.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Le jour du Seigneur viendra comme un voleur; en ce jour, les cieux passeront avec fracas, les éléments embrasés se dissoudront, et la terre avec les oeuvres qu'elle renferme sera consumée.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Cependant le jour du Seigneur viendra, comme un voleur. En ce jour-là, les cieux passeront avec fracas, les éléments embrasés se dissoudront et la terre, avec ses œuvres, sera mise à découvert.
French (Zoque, Francisco León) Pero como jujche minbase nu'mbapø tzu'i, jetse maṉba min ndø Comi cuando ji'n ndø ni'aṉjajmu'øc. Y jic jama tzap maṉba yaje na'nchaṉbø a'ṉøcøji'ṉ, y lo que tiji'n tujcu maṉba yaje. Aunque tiyø maṉba yeve' pømipø nutzcø'is; y entonces también maṉba poṉbø'que't nas y que seati yosaṉ ijtupø nascøsi hasta nasindumø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Mais le jour du Seigneur viendra comme un voleur. En ce jour les cieux passeront avec fracas; et les éléments embrasés seront dissous, et la terre sera entièrement consumée avec les œuvres qui y sont.
French Jerusalem 1998 Il viendra, le Jour du Seigneur, comme un voleur; en ce jour, les cieux se dissiperont avec fracas, les éléments embrasés se dissoudront, la terre avec les oeuvres qu'elle renferme sera consumée.
French Machaira 2012 Or, le jour du Seigneur viendra comme un voleur dans la nuit; en ce temps -là les cieux passeront avec fracas, et les éléments embrasés seront dissous, et la terre, avec les œuvres qui sont en elle, sera entièrement brûlée.
French Martin 1744 Or le jour du Seigneur viendra comme le larron dans la nuit, et en ce jour-là les cieux passeront avec un bruit sifflant de tempête, et les éléments seront dissous par l'ardeur [du feu], et la terre, et toutes les œuvres qui [sont] en elle, brûleront entièrement.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Le jour du Seigneur viendra comme un voleur; en ce jour, les cieux passeront avec fracas, les éléments embrasés se dissoudront, et la terre avec les œuvres qu'elle renferme sera consumée.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Cependant, le jour du Seigneur viendra, comme vient un voleur. En ce jour-là, les cieux disparaîtront avec fracas, les éléments embrasés seront détruits, la terre avec tout ce qu'elle contient sera mise à découvert pour le jugement.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Le jour du Seigneur viendra comme un voleur. En ce jour-là, les cieux passeront avec fracas, les éléments embrasés se dissoudront, et la terre, avec les œuvres qu'elle renferme, sera consumée.
French OST (Ostervald) Mais le jour du Seigneur viendra comme un larron vient durant la nuit; et en ce jour les cieux passeront avec le bruit d'une effroyable tempête, et les éléments embrasés seront dissous, et la terre sera entièrement brûllée avec tout ce qu'elle contient.
French OST - Osterwald Or, le jour du Seigneur viendra comme un voleur dans la nuit; en ce temps-là les cieux passeront avec fracas, et les éléments embrasés seront dissous, et la terre, avec les oeuvres qui sont en elle, sera entièrement brûlée.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le jour du Seigneur viendra comme un voleur. Ce jour-là, le ciel disparaîtra avec un bruit terrible, le feu détruira les étoiles du ciel, la terre et les actions de ses habitants seront jugées.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Or, le jour du Seigneur viendra comme un voleur, et alors les cieux disparaîtront avec fracas, tandis que les éléments embrasés se dissoudront ainsi que la terre, et les œuvres qu'elle renferme seront découvertes.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le jour du Seigneur viendra comme un voleur [dans la nuit]. Ce jour-là, le ciel disparaîtra avec fracas, les éléments embrasés se désagrégeront et la terre avec les œuvres qu'elle contient sera brûlée.
French Vigouroux 1902 Bible (Car) Le jour du Seigneur viendra comme un voleur ; alors les cieux passeront avec un grand fracas, les éléments embrasés se dissoudront, et la terre sera consumée avec tout ce qu'elle renferme.