2 Peter 2:17 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ces enseignants de mensonge sont comme des sources qui ne donnent pas d’eau, comme des nuages poussés par la tempête. Dieu leur a réservé une place dans les ténèbres les plus profondes.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ces gens sont comme des sources taries et comme des nuages poussés par la tempête; Dieu leur a réservé une place dans la nuit la plus noire.
French (Catholique Crampon 1923) Ce sont des fontaines sans eau, des nuées agitées par un tourbillon: la profondeur des ténèbres leur est réservée.
French (J.N. Darby) 1885 Ce sont des fontaines sans eau et des nuages poussés par la tempête, des gens à qui l'obscurité des ténèbres est réservée pour toujours;
French (La Bible expliquée) Ces gens sont comme des sources taries et comme des nuages poussés par la tempête; Dieu leur a réservé une place dans la nuit la plus noire.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ces gens-là sont des fontaines sans eau, des nuées que chasse un tourbillon: l'obscurité des ténèbres leur est réservée.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ce sont des fontaines sans eau, des nuages que chasse la tempête; l'obscurité des ténèbres leur est réservée.
French (Zoque, Francisco León) Jic aṉgøma'cø'oyajpapø pøn nø'ø ndzamupø, ji'n ni ti yoscuy, como tum nø'chatøc tøjtzuse, jetse tujcu; y como onase sava'is syuj vituvituvøyajpapøse y ji'n quec tuj, jetse jic pø'nis ni tim ji'n yoscuy. Pero ñø'ijtatyøj ne'ti lugar jiṉ maṉyajpa saṉ pi'tzø'ajcu'yomo mumu jamacøtoya.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ces gens-là sont des sources sans eau et des nuées chassées par la tempête; c'est à eux que l'obscurité des ténèbres est réservées.
French Jerusalem 1998 Ce sont des fontaines sans eau et des nuages poussés par un tourbillon; l'obscurité des ténèbres leur est réservée.
French Machaira 2012 Ce sont des fontaines sans eau, des nuées agitées par un tourbillon; et l’obscurité des ténèbres leur est réservée en tout temps.
French Martin 1744 Ce sont des fontaines sans eau, et des nuées agitées par le tourbillon, et des [gens] à qui l'obscurité des ténèbres est réservée éternellement.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ces gens-là sont des fontaines sans eau, des nuées que chasse un tourbillon: l'obscurité des ténèbres leur est réservée.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ces gens sont comme des sources qui ne donnent plus d'eau, comme des nuages chassés par la tempête; une place leur est réservée dans la nuit la plus sombre.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ce sont des fontaines sans eau, des nuages que chasse la tempête; l'obscurité des ténèbres leur est réservée.
French OST (Ostervald) Ce sont des fontaines sans eau, et des nuées agitées par un tourbillon; et l'obscurité des ténèbres leur est réservée pour l'éternité.
French OST - Osterwald Ce sont des fontaines sans eau, des nuées agitées par un tourbillon; et l'obscurité des ténèbres leur est réservée en tout temps.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ces faux maîtres sont comme des sources sans eau, comme des nuages poussés par un vent violent. Dieu leur a réservé une place dans la nuit la plus noire.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Ces gens-là sont des sources sans eau et des nuées chassées par un tourbillon; c'est à eux qu'est réservée l'obscurité des ténèbres;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ces gens-là sont des sources sans eau, des nuages poussés par la tempête; l'obscurité des ténèbres leur est réservée [pour l'éternité].
French Vigouroux 1902 Bible Ce sont des fontaines sans eau, des nuées agitées par des tourbillons ; l'obscurité des ténèbres leur est réservée.