2 Peter 1:5 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Pour cette raison même, faites tous vos efforts pour ajouter à votre foi la vertu, à la vertu la connaissance,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Pour cette raison même, faites tous vos efforts pour ajouter à votre foi la bonne conduite et à la bonne conduite la vraie connaissance de Dieu;
French (Catholique Crampon 1923) A cause de cela même, apportez de votre côté tous vos soins pour unir à votre foi la vertu, à la vertu le discernement,
French (J.N. Darby) 1885 pour cette même raison aussi, y apportant tout empressement, joignez à votre foi, la vertu; et à la vertu, la connaissance;
French (La Bible expliquée) Pour cette raison même, faites tous vos efforts pour ajouter à votre foi la bonne conduite et à la bonne conduite la vraie connaissance de Dieu;
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) à cause de cela même, faites tous vos efforts pour joindre à votre foi la vertu, à la vertu la science,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Pour cette raison même, faites tous vos efforts pour joindre à votre foi la force morale, à la force morale la connaissance,
French (Zoque, Francisco León) Por eso pena tzøctam mi ⁿvin va'cø mi va'ṉjajmotyamø; pero también mi ndumø tzocoy va'cø mi ijtam vøjø. Y ji'n solo jetse, sino también va'cø ṉgønøctøyøtyamø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) et à cause de cela même, y apportant tout empressement, ajoutez à votre foi la vertu, et à la vertu la science,
French Jerusalem 1998 Pour cette même raison, apportez encore tout votre zèle à joindre à votre foi la vertu, à la vertu la connaissance,
French Machaira 2012 Ainsi, y apportant tout votre zèle, ajoutez à votre foi l’efficacité, et à l’efficacité la connaissance;
French Martin 1744 Vous donc aussi y donnant tous vos soins ajoutez la vertu à votre foi; à la vertu, la science;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) A cause de cela même, faites tous vos efforts pour joindre à votre foi la vertu, à la vertu la connaissance,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Pour cette raison même, faites tous vos efforts pour enrichir votre foi d'une excellente conduite et votre excellente conduite de la connaissance de Dieu;
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) à cause de cela même, faites tous vos efforts pour joindre à votre foi la vertu, à la vertu la connaissance,
French OST (Ostervald) Vous donc, de même, y apportant tous vos soins, ajoutez la vertu à votre foi, et à la vertu la science;
French OST - Osterwald Ainsi, y apportant tout votre zèle, ajoutez à votre foi l'efficacité, et à l'efficacité la connaissance;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) C’est pourquoi, faites tous les efforts que vous pouvez pour croire, et en même temps pour mener une vie honnête. Menez une vie honnête, et en même temps apprenez à connaître ce que Dieu veut.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Or, c'est aussi précisément pour cela que vous devez, en y mettant tout votre zèle, ajouter à votre foi la vertu, à la vertu la science,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Pour cette raison même, faites tous vos efforts afin d’ajouter à votre foi la qualité morale, à la qualité morale la connaissance,
French Vigouroux 1902 Bible vous aussi, (vous) apportez tous vos soins pour joindre à votre foi la vertu, à la vertu la science,