2 Peter 1:5 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Pour cette raison même, faites tous vos efforts pour ajouter à votre foi la vertu, à la vertu la connaissance, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Pour cette raison même, faites tous vos efforts pour ajouter à votre foi la bonne conduite et à la bonne conduite la vraie connaissance de Dieu; |
| French (Catholique Crampon 1923) | A cause de cela même, apportez de votre côté tous vos soins pour unir à votre foi la vertu, à la vertu le discernement, |
| French (J.N. Darby) 1885 | pour cette même raison aussi, y apportant tout empressement, joignez à votre foi, la vertu; et à la vertu, la connaissance; |
| French (La Bible expliquée) | Pour cette raison même, faites tous vos efforts pour ajouter à votre foi la bonne conduite et à la bonne conduite la vraie connaissance de Dieu; |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | à cause de cela même, faites tous vos efforts pour joindre à votre foi la vertu, à la vertu la science, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Pour cette raison même, faites tous vos efforts pour joindre à votre foi la force morale, à la force morale la connaissance, |
| French (Zoque, Francisco León) | Por eso pena tzøctam mi ⁿvin va'cø mi va'ṉjajmotyamø; pero también mi ndumø tzocoy va'cø mi ijtam vøjø. Y ji'n solo jetse, sino también va'cø ṉgønøctøyøtyamø. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | et à cause de cela même, y apportant tout empressement, ajoutez à votre foi la vertu, et à la vertu la science, |
| French Jerusalem 1998 | Pour cette même raison, apportez encore tout votre zèle à joindre à votre foi la vertu, à la vertu la connaissance, |
| French Machaira 2012 | Ainsi, y apportant tout votre zèle, ajoutez à votre foi l’efficacité, et à l’efficacité la connaissance; |
| French Martin 1744 | Vous donc aussi y donnant tous vos soins ajoutez la vertu à votre foi; à la vertu, la science; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | A cause de cela même, faites tous vos efforts pour joindre à votre foi la vertu, à la vertu la connaissance, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Pour cette raison même, faites tous vos efforts pour enrichir votre foi d'une excellente conduite et votre excellente conduite de la connaissance de Dieu; |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | à cause de cela même, faites tous vos efforts pour joindre à votre foi la vertu, à la vertu la connaissance, |
| French OST (Ostervald) | Vous donc, de même, y apportant tous vos soins, ajoutez la vertu à votre foi, et à la vertu la science; |
| French OST - Osterwald | Ainsi, y apportant tout votre zèle, ajoutez à votre foi l'efficacité, et à l'efficacité la connaissance; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | C’est pourquoi, faites tous les efforts que vous pouvez pour croire, et en même temps pour mener une vie honnête. Menez une vie honnête, et en même temps apprenez à connaître ce que Dieu veut. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Or, c'est aussi précisément pour cela que vous devez, en y mettant tout votre zèle, ajouter à votre foi la vertu, à la vertu la science, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Pour cette raison même, faites tous vos efforts afin d’ajouter à votre foi la qualité morale, à la qualité morale la connaissance, |
| French Vigouroux 1902 Bible | vous aussi, (vous) apportez tous vos soins pour joindre à votre foi la vertu, à la vertu la science, |