2 Peter 1:2 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Que la grâce et la paix vous soient données en abondance par la connaissance de Dieu et de Jésus, notre Seigneur. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Que la grâce et la paix vous soient accordées avec abondance, par la vraie connaissance de Dieu et de Jésus notre Seigneur. |
| French (Catholique Crampon 1923) | que la grâce et la paix croissent en vous de plus en plus par la Connaissance de Dieu et de Jésus-Christ Notre Seigneur! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Que la grâce et la paix vous soient multipliées dans la connaissance de Dieu et de Jésus notre Seigneur! |
| French (La Bible expliquée) | Que la grâce et la paix vous soient accordées avec abondance, par la vraie connaissance de Dieu et de Jésus notre Seigneur. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | que la grâce et la paix vous soient multipliées par la connaissance de Dieu et de Jésus notre Seigneur! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Que la grâce et la paix vous soient multipliées par la connaissance de Dieu et de Jésus, notre Seigneur! |
| French (Zoque, Francisco León) | O'nøpyøjtzi Dios va'cø mi ṉgyotzoṉ ñe'c vyø'ajcupit y va'cø mi yac ijtam contentoco'ni mi ṉgomustamba aṉcø ñe'cø y ndø Comi Jesucristo. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | La grâce et la paix vous soient multipliées, en la connaissance de Dieu et de Jésus, notre Seigneur ! |
| French Jerusalem 1998 | à vous grâce et paix en abondance, par la connaissance de notre Seigneur! |
| French Machaira 2012 | La grâce et la paix vous soient multipliées, dans la pleine connaissance de Jésus, notre Dieu et Seigneur. |
| French Martin 1744 | Que la grâce et la paix vous soient multipliées, en la connaissance de Dieu, et de notre Seigneur Jésus. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Que la grâce et la paix vous soient multipliées par la connaissance de Dieu et de Jésus notre Seigneur! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Que la grâce et la paix vous soient données en abondance, par la vraie connaissance de Dieu et de Jésus notre Seigneur! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Que la grâce et la paix vous soient multipliées par la connaissance de Dieu et de Jésus notre Seigneur! |
| French OST (Ostervald) | La grâce et la paix vous soient multipliées par la connaissance de Dieu et de notre Seigneur Jésus. |
| French OST - Osterwald | La grâce et la paix vous soient multipliées, dans la connaissance de Jésus, notre Dieu et Seigneur. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Vous connaissez Dieu et Jésus notre Seigneur. Alors, qu’ils vous bénissent et vous donnent la paix en abondance! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | que la grâce et la paix vous soient multipliées par la connaissance de Dieu et de Jésus notre seigneur, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | que la grâce et la paix vous soient multipliées par la connaissance de Dieu et de Jésus notre Seigneur! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Que la grâce et la paix vous soient multipliées par la connaissance de Dieu et du Christ Jésus Notre Seigneur. |