2 Peter 1:2 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Que la grâce et la paix vous soient données en abondance par la connaissance de Dieu et de Jésus, notre Seigneur.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Que la grâce et la paix vous soient accordées avec abondance, par la vraie connaissance de Dieu et de Jésus notre Seigneur.
French (Catholique Crampon 1923) que la grâce et la paix croissent en vous de plus en plus par la Connaissance de Dieu et de Jésus-Christ Notre Seigneur!
French (J.N. Darby) 1885 Que la grâce et la paix vous soient multipliées dans la connaissance de Dieu et de Jésus notre Seigneur!
French (La Bible expliquée) Que la grâce et la paix vous soient accordées avec abondance, par la vraie connaissance de Dieu et de Jésus notre Seigneur.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) que la grâce et la paix vous soient multipliées par la connaissance de Dieu et de Jésus notre Seigneur!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Que la grâce et la paix vous soient multipliées par la connaissance de Dieu et de Jésus, notre Seigneur!
French (Zoque, Francisco León) O'nøpyøjtzi Dios va'cø mi ṉgyotzoṉ ñe'c vyø'ajcupit y va'cø mi yac ijtam contentoco'ni mi ṉgomustamba aṉcø ñe'cø y ndø Comi Jesucristo.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) La grâce et la paix vous soient multipliées, en la connaissance de Dieu et de Jésus, notre Seigneur !
French Jerusalem 1998 à vous grâce et paix en abondance, par la connaissance de notre Seigneur!
French Machaira 2012 La grâce et la paix vous soient multipliées, dans la pleine connaissance de Jésus, notre Dieu et Seigneur.
French Martin 1744 Que la grâce et la paix vous soient multipliées, en la connaissance de Dieu, et de notre Seigneur Jésus.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Que la grâce et la paix vous soient multipliées par la connaissance de Dieu et de Jésus notre Seigneur!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Que la grâce et la paix vous soient données en abondance, par la vraie connaissance de Dieu et de Jésus notre Seigneur!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Que la grâce et la paix vous soient multipliées par la connaissance de Dieu et de Jésus notre Seigneur!
French OST (Ostervald) La grâce et la paix vous soient multipliées par la connaissance de Dieu et de notre Seigneur Jésus.
French OST - Osterwald La grâce et la paix vous soient multipliées, dans la connaissance de Jésus, notre Dieu et Seigneur.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Vous connaissez Dieu et Jésus notre Seigneur. Alors, qu’ils vous bénissent et vous donnent la paix en abondance!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 que la grâce et la paix vous soient multipliées par la connaissance de Dieu et de Jésus notre seigneur,
French S21 2007 (Bible Segond 21) que la grâce et la paix vous soient multipliées par la connaissance de Dieu et de Jésus notre Seigneur!
French Vigouroux 1902 Bible Que la grâce et la paix vous soient multipliées par la connaissance de Dieu et du Christ Jésus Notre Seigneur.