2 Peter 1:17 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Car Dieu le Père lui a donné honneur et gloire lorsque, dans sa gloire immense, il lui a fait entendre sa voix, qui disait : Voici mon Fils bien-aimé, qui fait toute ma joie.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) En effet, il a reçu honneur et gloire de Dieu le Père; et Dieu, la Gloire suprême, lui fit alors entendre sa voix en disant: «Celui-ci est mon Fils bien-aimé en qui je mets toute ma joie.»
French (Catholique Crampon 1923) En effet, il reçut honneur et gloire de Dieu le Père, lorsque de la gloire magnifique une voix se fit entendre qui disait: "Celui-ci est mon Fils bien-aimé en qui j’ai mis toutes mes complaisances.
French (J.N. Darby) 1885 Car il reçut de Dieu le Père honneur et gloire, lorsqu'une telle voix lui fut adressée par la gloire magnifique: "Celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui j'ai trouvé mon plaisir".
French (La Bible expliquée) En effet, il a reçu honneur et gloire de Dieu le Père; et Dieu, la Gloire suprême, lui fit alors entendre sa voix en disant: « Celui-ci est mon Fils bien-aimé en qui je mets toute ma joie. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Car il a reçu de Dieu le Père honneur et gloire, quand la gloire magnifique lui fit entendre une voix qui disait: Celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui j'ai mis toute mon affection.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) car il a reçu honneur et gloire de Dieu, le Père, quand la voix vint à lui de la gloire magnifique: « Mon Fils bien-aimé, c'est lui; c'est en lui que, moi, j'ai pris plaisir. »
French (Zoque, Francisco León) Porque ndø Janda Diosis myøja'ṉomgotzøjcu Jesús. Porque o onmø'nøm ote nascøsi más myøja'ṉom sø'ṉbapø itcu'yom tzu'ṉupø; Jesús o chame, nømu: “Yøṉ øjchøṉ ⁿUne, vøti chøn sunbapø ø ⁿUne. Øtz contento tzø'pya jetji'ṉ”.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) car lorsqu'il reçut de Dieu le Père honneur et gloire, cette voix lui ayant été adressée du sein de la gloire magnifique: Celui-ci est mon Fils, mon bien-aimé, en qui je me complais,
French Jerusalem 1998 Il reçut en effet de Dieu le Père honneur et gloire, lorsque la Gloire pleine de majesté lui transmit une telle parole: "Celui-ci est mon Fils bien-aimé, qui a toute ma faveur."
French Machaira 2012 Car il a reçu en tant que Dieu et Père, honneur et gloire, lorsque cette voix lui a été adressée dans sa gloire suprême: Celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui j’ai mis toute ma satisfaction.
French Martin 1744 Car il reçut de Dieu le Père honneur et gloire, quand une telle voix lui fut adressée de la gloire magnifique; celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui j'ai pris mon bon plaisir.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Car il a reçu de Dieu le Père honneur et gloire, quand la gloire magnifique lui fit entendre une voix qui disait: Celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui j'ai mis toute mon affection.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il a reçu, de la part de Dieu le Père, honneur et gloire, quand une voix, portée par la gloire majestueuse, lui parvint: « Celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui je mets toute ma joie. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) car il a reçu honneur et gloire de Dieu le Père, quand la gloire pleine de majesté lui fit entendre cette voix: Celui-ci est mon Fils bien-aimé, objet de mon affection.
French OST (Ostervald) Car il reçut de Dieu le Père cet honneur et cette gloire, lorsque cette voix lui fut adressée du milieu de la gloire magnifique: Celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui j'ai mis toute mon affection.
French OST - Osterwald Car il a reçu de Dieu le Père honneur et gloire, lorsque cette voix lui a été adressée par la Gloire suprême: Celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui j'ai mis toute ma satisfaction.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Oui, il a reçu honneur et gloire de Dieu le Père, au moment où la voix de ce Dieu puissant a dit: « Celui-ci est mon Fils très aimé, c’est lui que j’ai choisi avec joie. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 car, lorsqu'il reçut de Dieu son Père l'honneur et la gloire, une voix lui fut adressée en ces termes par la Gloire suprême: «Mon fils, Mon bien-aimé, c'est celui-ci en qui J'ai pris plaisir.»
French S21 2007 (Bible Segond 21) Oui, il a reçu de Dieu le Père honneur et gloire quand la gloire magnifique lui a fait entendre une voix qui disait: «Celui-ci est mon Fils bien-aimé, qui a toute mon approbation.»
French Vigouroux 1902 Bible Car il reçut de Dieu le Père honneur et gloire, lorsque (descendant de) la gloire magnifique lui fit entendre une voix qui disait : Celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui je me suis complu ; écoutez-le.