2 Peter 1:13 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mais j’estime juste de vous tenir en éveil par mes rappels, tant que je serai encore de ce monde. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Mais j'estime juste de vous tenir en éveil par mes rappels, tant que je suis encore en vie. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Je crois de mon devoir, aussi longtemps que je suis dans cette tente, de vous tenir en éveil par mes avertissements; |
| French (J.N. Darby) 1885 | Mais j'estime qu'il est juste, tant que je suis dans cette tente, de vous réveiller en rappelant ces choses à votre mémoire, |
| French (La Bible expliquée) | Mais j'estime juste de vous tenir en éveil par mes rappels, tant que je suis encore en vie. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et je regarde comme un devoir, aussi longtemps que je suis dans cette tente, de vous tenir en éveil par des avertissements, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | J'estime juste, aussi longtemps que je suis dans cette tente, de vous tenir en éveil par ces rappels, |
| French (Zoque, Francisco León) | Viyuṉse ṉgui'pspøjtzi mientras yø'c nascøs ijtøjtzi ø sisomo como si fuera tøjcom tø itpase, que vøjø va'cø mi ndzajmatyamø va'cø mi jamdamø yøṉ aṉma'yocuy, jana mi jajmbø'tamø. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et j'estime juste, aussi longtemps que je suis dans cette tente, de vous tenir en éveil en vous faisant ressouvenir; |
| French Jerusalem 1998 | Je crois juste, tant que je suis dans cette tente, de vous tenir en éveil par mes rappels, |
| French Machaira 2012 | Et je crois qu’il est juste, aussi longtemps que je suis dans cette tente, de vous réveiller par mes avertissements, |
| French Martin 1744 | Car je crois qu'il est juste que je vous réveille par des avertissements, tandis que je suis dans cette tente; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et je regarde comme un devoir, aussi longtemps que je suis dans cette tente, de vous tenir en éveil par des avertissements, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mais j'estime juste de vous tenir en éveil par mes rappels, tant que je suis encore dans ce corps mortel. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | J'estime juste, aussi longtemps que je suis dans cette tente, de vous tenir en éveil par mes rappels, |
| French OST (Ostervald) | Car je crois qu'il est de mon devoir, que, pendant que je suis dans cette tente, je vous réveille par mes avertissements; |
| French OST - Osterwald | Et je crois qu'il est juste, aussi longtemps que je suis dans cette tente, de vous réveiller par mes avertissements, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais je crois juste de réveiller votre attention en vous rappelant ces choses, pendant que je suis encore sur cette terre. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | mais je crois de mon devoir, tant que je suis dans cette tente, de vous tenir en éveil par le ressouvenir, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Oui, j'estime juste de vous tenir en éveil par mes rappels aussi longtemps que je suis dans cette tente, |
| French Vigouroux 1902 Bible | J'estime qu'il est juste, aussi longtemps que je suis dans cette tente, de vous tenir en éveil en vous les rappelant ; |