2 Peter 1:13 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mais j’estime juste de vous tenir en éveil par mes rappels, tant que je serai encore de ce monde.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Mais j'estime juste de vous tenir en éveil par mes rappels, tant que je suis encore en vie.
French (Catholique Crampon 1923) Je crois de mon devoir, aussi longtemps que je suis dans cette tente, de vous tenir en éveil par mes avertissements;
French (J.N. Darby) 1885 Mais j'estime qu'il est juste, tant que je suis dans cette tente, de vous réveiller en rappelant ces choses à votre mémoire,
French (La Bible expliquée) Mais j'estime juste de vous tenir en éveil par mes rappels, tant que je suis encore en vie.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et je regarde comme un devoir, aussi longtemps que je suis dans cette tente, de vous tenir en éveil par des avertissements,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) J'estime juste, aussi longtemps que je suis dans cette tente, de vous tenir en éveil par ces rappels,
French (Zoque, Francisco León) Viyuṉse ṉgui'pspøjtzi mientras yø'c nascøs ijtøjtzi ø sisomo como si fuera tøjcom tø itpase, que vøjø va'cø mi ndzajmatyamø va'cø mi jamdamø yøṉ aṉma'yocuy, jana mi jajmbø'tamø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et j'estime juste, aussi longtemps que je suis dans cette tente, de vous tenir en éveil en vous faisant ressouvenir;
French Jerusalem 1998 Je crois juste, tant que je suis dans cette tente, de vous tenir en éveil par mes rappels,
French Machaira 2012 Et je crois qu’il est juste, aussi longtemps que je suis dans cette tente, de vous réveiller par mes avertissements,
French Martin 1744 Car je crois qu'il est juste que je vous réveille par des avertissements, tandis que je suis dans cette tente;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et je regarde comme un devoir, aussi longtemps que je suis dans cette tente, de vous tenir en éveil par des avertissements,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mais j'estime juste de vous tenir en éveil par mes rappels, tant que je suis encore dans ce corps mortel.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) J'estime juste, aussi longtemps que je suis dans cette tente, de vous tenir en éveil par mes rappels,
French OST (Ostervald) Car je crois qu'il est de mon devoir, que, pendant que je suis dans cette tente, je vous réveille par mes avertissements;
French OST - Osterwald Et je crois qu'il est juste, aussi longtemps que je suis dans cette tente, de vous réveiller par mes avertissements,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mais je crois juste de réveiller votre attention en vous rappelant ces choses, pendant que je suis encore sur cette terre.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 mais je crois de mon devoir, tant que je suis dans cette tente, de vous tenir en éveil par le ressouvenir,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Oui, j'estime juste de vous tenir en éveil par mes rappels aussi longtemps que je suis dans cette tente,
French Vigouroux 1902 Bible J'estime qu'il est juste, aussi longtemps que je suis dans cette tente, de vous tenir en éveil en vous les rappelant ;