2 Peter 1:10 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | C’est pourquoi, frères et sœurs, puisque Dieu vous a appelés et choisis, faites d’autant plus d’efforts pour confirmer cet appel et ce choix : car si vous agissez ainsi, vous ne tomberez jamais. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | C'est pourquoi, frères, efforcez-vous encore plus de prendre au sérieux l'appel que Dieu vous a adressé et le choix qu'il a fait de vous; car, en faisant cela, vous ne tomberez jamais dans le mal. |
| French (Catholique Crampon 1923) | C’est pourquoi, mes frères, appliquez-vous d’autant plus à assurer par vos bonnes œuvres votre vocation et votre élection; car, en agissant ainsi, vous ne ferez jamais de faux pas. |
| French (J.N. Darby) 1885 | C'est pourquoi, frères, étudiez-vous d'autant plus à affermir votre vocation et votre élection, car en faisant ces choses vous ne faillirez jamais; |
| French (La Bible expliquée) | C'est pourquoi, frères, efforcez-vous encore plus de prendre au sérieux l'appel que Dieu vous a adressé et le choix qu'il a fait de vous; car, en faisant cela, vous ne tomberez jamais dans le mal. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | C'est pourquoi, frères, appliquez-vous d'autant plus à affermir votre vocation et votre élection; car, en faisant cela, vous ne broncherez jamais. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Aussi, mes frères, efforcez-vous d'autant plus de confirmer l'appel qui vous a été adressé et le choix dont vous avez été l'objet. Si vous faites cela, vous ne trébucherez jamais. |
| French (Zoque, Francisco León) | Pero mijtzi ø mi va'ṉjajmocuy tøvøta'm, más vøjø va'cø mi ṉgyi'psme'tztamø vøjø jujche muspa mi mustam viyuṉsye o'ca Diosis mi ⁿvyejatyamu y mi ṉgyøpiṉdamu. Porque o'ca mi ndzøctamba mumu jetseta'mbø tiyø, nunca ji'n ma mi jajmbø'tam Dios. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | C'est pourquoi, frères, empressez-vous d'autant plus à affermir votre vocation et votre élection; car en faisant cela, vous ne broncherez jamais; |
| French Jerusalem 1998 | Ayez donc d'autant plus de zèle, frères, pour affermir votre vocation et votre élection. Ce faisant, pas de danger que vous tombiez jamais. |
| French Machaira 2012 | C’est pourquoi, frères, appliquez-vous d’autant plus à affermir votre appel à renaître et votre élection au salut; car en faisant cela, vous ne broncherez jamais; |
| French Martin 1744 | C'est pourquoi, mes frères, étudiez vous plutôt à affermir votre vocation, et votre élection; car en faisant cela vous ne broncherez jamais. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | C'est pourquoi, frères, appliquez-vous d'autant plus à affermir votre vocation et votre élection; car, en faisant cela, vous ne broncherez jamais. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Frères et sœurs, efforcez-vous donc encore plus de consolider l'appel que Dieu vous a adressé et le choix qu'il a fait de vous; si vous faites cela, vous n'abandonnerez jamais votre foi. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | C'est pourquoi frères, efforcez-vous d'autant plus d'affermir votre vocation et votre élection: en le faisant, vous ne broncherez jamais. |
| French OST (Ostervald) | C'est pourquoi, mes frères, étudiez-vous d'autant plus à affermir votre vocation et votre élection; car en faisant cela, vous ne broncherez jamais. |
| French OST - Osterwald | C'est pourquoi, frères, appliquez-vous d'autant plus à affermir votre appel à renaître et votre élection au salut; car en faisant cela, vous ne broncherez jamais; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Alors, frères et sœurs, faites encore plus d’efforts pour rester fidèles à l’appel de Dieu et au choix qu’il a fait de vous. Si vous vivez de cette façon, vous ne risquez pas de tomber dans le mal. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | C'est pourquoi, frères, faites d'autant plus d'efforts pour consolider votre vocation et votre élection, car en agissant ainsi vous ne broncherez certainement jamais; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | C'est pourquoi, frères et sœurs, appliquez-vous d'autant plus à affermir l’appel et le choix dont vous avez été l’objet, car si vous faites cela, vous ne trébucherez jamais. |
| French Vigouroux 1902 Bible | C'est pourquoi, mes frères, appliquez-vous davantage à affermir (rendre certaines) par les (vos) bonnesœuvres votre vocation et votre élection ; car, en faisant cela, vous ne pécherez jamais, |