2 Kings 9:8 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Oui, toute la famille d’Achab périra. J’en exterminerai tous les hommes, esclaves et libres, en Israël.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Oui, toute la famille d'Achab mourra, j'exterminerai tous les hommes de sa parenté, enfants et adultes.
French (Catholique Crampon 1923) Toute la maison d'Achab périra; j'exterminerai tout mâle appartenant à Achab, celui qui est esclave et celui qui est libre en Israël,
French (J.N. Darby) 1885 Et toute la maison d'Achab périra; et je retrancherai à Achab tous les mâles, l'homme lié et l'homme libre en Israël;
French (La Bible expliquée) Oui, toute la famille d'Achab mourra, j'exterminerai tous les hommes de sa parenté, enfants et adultes.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Toute la maison d'Achab périra; j'exterminerai quiconque appartient à Achab, celui qui est esclave et celui qui est libre en Israël,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Toute la maison d'Achab disparaîtra; je retrancherai de chez Achab tout mâle, l'esclave comme l'homme libre en Israël,
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) et toute la maison d'Achab sera détruite, et je retrancherai à Achab tout mâle, majeur ou mineur, en Israël,
French Jerusalem 1998 et sur toute la famille d'Achab. J'exterminerai les mâles de la famille d'Achab, liés ou libres en Israël.
French Machaira 2012 Et toute la maison d’Achab périra; et je retrancherai à Achab jusqu’à un seul homme, tant ce qui est serré que ce qui est abandonné en Israël;
French Martin 1744 Et toute la maison d'Achab périra, et je retrancherai à Achab depuis l'homme jusqu'à un chien, tant ce qui est serré que ce qui est délaissé en Israël.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Toute la maison d'Achab périra; j'exterminerai quiconque appartient à Achab, celui qui est esclave et celui qui est libre en Israël,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Oui, toute la famille d'Achab mourra, j'exterminerai tous les hommes de sa parenté, sans exception.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Toute la maison d'Achab périra; je retrancherai même le moindre de ceux qui appartiennent à Achab, celui qu'on retient et celui qu'on relâche en Israël,
French OST (Ostervald) Et toute la maison d'Achab périra; et je retrancherai à Achab jusqu'à un seul homme, tant ce qui est serré que ce qui est abandonné en Israël;
French OST - Osterwald Et toute la maison d'Achab périra; et je retrancherai à Achab jusqu'à un seul homme, tant ce qui est serré que ce qui est abandonné en Israël;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Toute la famille d’Akab mourra. Je supprimerai tous les hommes de chez lui, esclaves ou hommes libres en Israël.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et toute la maison d'Achab périra, et j'exterminerai à Achab ceux qui pissent à la muraille, mineur et émancipé, en Israël.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Toute la famille d'Achab va disparaître, je vais exterminer tout homme qui appartient à Achab, qu’il soit esclave ou libre en Israël.
French Vigouroux 1902 Bible Je perdrai toute la maison d'Achab, et je tuerai de la maison d'Achab tout mâle (celui qui urine contre une muraille), depuis le premier jusqu'au dernier dans Israël.