2 Kings 9:35 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ses hommes allèrent pour la mettre au tombeau, mais ils ne trouvèrent d’elle que son crâne, ses pieds et ses mains.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ils sortirent pour aller l'enterrer, mais ils ne retrouvèrent d'elle que le crâne, les mains et les pieds.
French (Catholique Crampon 1923) Ils allèrent pour l'enterrer, mais ils ne trouvèrent d'elle que le crâne, les pieds et les paumes de ses mains.
French (J.N. Darby) 1885 Et ils s'en allèrent pour l'enterrer, mais ils ne trouvèrent rien d'elle que le crâne, et les pieds, et les paumes des mains.
French (La Bible expliquée) Ils sortirent pour aller l'enterrer, mais ils ne retrouvèrent d'elle que le crâne, les mains et les pieds.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ils allèrent pour l'enterrer; mais ils ne trouvèrent d'elle que le crâne, les pieds et les paumes des mains.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ils allèrent l'ensevelir; mais ils ne trouvèrent d'elle que le crâne, les pieds et les mains.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et ils allèrent pour l'ensevelir, et ils ne trouvèrent rien d'elle que le crâne, les pieds et les paumes des mains.
French Jerusalem 1998 On alla pour l'ensevelir, mais on ne trouva d'elle que le crâne, les pieds et les mains.
French Machaira 2012 Ils y allèrent donc pour l’ensevelir; mais ils ne trouvèrent d’elle que le crâne, les pieds et les paumes des mains.
French Martin 1744 Ils s'en allèrent donc pour l'ensevelir; mais ils n'y trouvèrent rien que le crâne, et les pieds, et les paumes des mains.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ils allèrent pour l'enterrer; mais ils ne trouvèrent d'elle que le crâne, les pieds et les paumes des mains.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ils sortirent pour l'enterrer, mais ils ne retrouvèrent d'elle que le crâne, les mains et les pieds.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ils allèrent l'ensevelir; mais ils ne trouvèrent d'elle que le crâne, les pieds, et les paumes des mains.
French OST (Ostervald) Ils y allèrent donc pour l'ensevelir; mais ils ne trouvèrent d'elle que le crâne, les pieds et les paumes des mains.
French OST - Osterwald Ils y allèrent donc pour l'ensevelir; mais ils ne trouvèrent d'elle que le crâne, les pieds et les paumes des mains.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ils vont l’enterrer, mais ils trouvent seulement son crâne, ses pieds et ses mains.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et ils se mirent en devoir de lui donner la sépulture; mais ils ne retrouvèrent rien d'elle sauf le crâne et les pieds et les paumes des mains.
French S21 2007 (Bible Segond 21) On partit pour l'enterrer, mais on ne trouva d'elle que le crâne, les pieds et les paumes des mains.
French Vigouroux 1902 Bible Et ils allèrent pour l'ensevelir, mais ils ne trouvèrent que son crâne, ses pieds et l'extrémité de ses mains.