2 Kings 9:32 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il leva les yeux vers la fenêtre et s’écria : Qui de vous est pour moi ? Qui donc ? Alors deux ou trois chambellans se penchèrent vers lui aux fenêtres.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Jéhu leva la tête vers la fenêtre et s'écria: «Qui veut être pour moi? Qui?» Deux ou trois hommes de confiance du palais royal se penchèrent aux fenêtres.
French (Catholique Crampon 1923) Il leva les yeux vers la fenêtre et dit: «Qui est avec moi? Qui?» Et deux ou trois eunuques ayant regardé vers lui,
French (J.N. Darby) 1885 Et il leva sa face vers la fenêtre, et dit: Qui est pour moi? Qui? Et deux ou trois eunuques regardèrent vers lui.
French (La Bible expliquée) Jéhu leva la tête vers la fenêtre et s'écria: « Qui veut être pour moi? Qui? » Deux ou trois hommes de confiance du palais royal se penchèrent aux fenêtres.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il leva le visage vers la fenêtre, et dit: Qui est pour moi? qui? Et deux ou trois eunuques le regardèrent en s'approchant de la fenêtre.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il leva le visage vers la fenêtre et dit: Qui est avec moi? Qui? Deux ou trois eunuques regardèrent d'en haut vers lui.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et il leva ses yeux vers la fenêtre et dit: Qui tient pour moi? qui? Et deux ou trois eunuques se mirent à la fenêtre, regardant vers lui,
French Jerusalem 1998 Jéhu leva la tête vers la fenêtre et dit: "Qui est avec moi, qui?" Et deux ou trois eunuques se penchèrent vers lui.
French Machaira 2012 Aussitôt il leva la tête vers la fenêtre et dit: Qui est pour moi? qui? Et deux ou trois eunuques se penchèrent vers lui.
French Martin 1744 Et il leva sa tête vers la fenêtre, et dit: Qui est ici de mes gens? Qui? Alors deux ou trois des Eunuques regardèrent vers lui.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il leva le visage vers la fenêtre, et dit: Qui est pour moi? qui? Et deux ou trois eunuques le regardèrent en s'approchant de la fenêtre.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Jéhu leva la tête vers la fenêtre et s'écria: « Qui est avec moi? Qui? » Deux ou trois hommes de confiance du palais royal se penchèrent aux fenêtres.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il leva le visage vers la fenêtre et dit: Qui est avec moi? Qui? Deux ou trois eunuques regardèrent d'en haut vers lui.
French OST (Ostervald) Aussitôt il leva la tête vers la fenêtre et dit: Qui est pour moi? qui? Et deux ou trois eunuques se penchèrent vers lui.
French OST - Osterwald Aussitôt il leva la tête vers la fenêtre et dit: Qui est pour moi? qui? Et deux ou trois eunuques se penchèrent vers lui.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Jéhu lève la tête vers la fenêtre et dit: « Qui est avec moi? Qui? » Deux ou trois hommes de confiance du palais royal se penchent par la fenêtre.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et il leva les yeux vers la fenêtre et dit: Qui tient mon parti? qui? Et deux ou trois eunuques se penchèrent vers lui en avant.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il leva le visage vers la fenêtre et dit: «Qui est avec moi? Qui?» Deux ou trois eunuques le regardèrent en s'approchant de la fenêtre.
French Vigouroux 1902 Bible Jéhu, levant la tête vers la fenêtre, dit : Quelle est cette femme ? Et deux ou trois eunuques se penchèrent vers lui.