2 Kings 9:3 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Tu prendras la fiole d’huile et tu en verseras le contenu sur sa tête en disant : « Voici ce que déclare l’Eternel : Je te confère l’onction pour t’établir roi d’Israël ! » Puis tu te précipiteras vers la porte et tu t’enfuiras sans attendre. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Tu prendras alors le flacon et tu verseras l'huile sur sa tête en lui disant: Voici ce que déclare le Seigneur: “Je te consacre roi d'Israël!” Puis, ajouta Élisée, tu ouvriras la porte et tu t'enfuiras sans tarder.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Tu prendras la fiole d'huile, tu la répandras sur sa tête et tu diras: Ainsi dit Yahweh: Je t'oins roi d'Israël. Puis tu ouvriras la porte et tu t'enfuiras sans tarder.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et tu prendras la fiole d'huile, et tu la verseras sur sa tête, et tu diras: Ainsi dit l'Éternel: Je t'oins roi sur Israël. Et tu ouvriras la porte, et tu t'enfuiras, et tu n'attendras pas. |
| French (La Bible expliquée) | Tu prendras alors le flacon et tu verseras l'huile sur sa tête en lui disant: Voici ce que déclare le Seigneur: “Je te consacre roi d'Israël!” Puis, ajouta Élisée, tu ouvriras la porte et tu t'enfuiras sans tarder. » Au début du texte, Élisée cautionne l'idée de choisir comme roi Jéhu, un officier de l'armée. On trouve ici les rites essentiels pour consacrer les rois en Israël: l'onction d'huile, la reconnaissance du nouveau roi d'abord par les officiers qui étendent leurs manteaux par terre (voir l'entrée de Jésus à Jérusalem en Matt 21.7-8 et passages parallèles), puis par la foule qui, entendant le son de la trompette, crie « Vive le roi! » On peut lire 11.12 1 Rois 1.28-40. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tu prendras la fiole d'huile, que tu répandras sur sa tête, et tu diras: Ainsi parle l'Eternel: Je t'oins roi d'Israël! Puis tu ouvriras la porte, et tu t'enfuiras sans t'arrêter. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tu prendras la fiole d'huile que tu verseras sur sa tête, et tu diras: « Ainsi parle le Seigneur: Je te confère l'onction pour que tu sois roi sur Israël! » Puis tu ouvriras la porte et tu t'enfuiras sans attendre. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | et tu prendras la fiole d'huile et tu la verseras sur sa tête et tu diras: Ainsi a dit l'Eternel: Je t'ai oint roi pour Israël ! Et tu ouvriras la porte et tu t'enfuiras sans attendre. |
| French Jerusalem 1998 | Tu prendras la fiole d'huile et tu la répandras sur sa tête en disant: Ainsi parle Yahvé. Je t'ai oint comme roi d'Israël, puis ouvre la porte et sauve-toi sans tarder." |
| French Machaira 2012 | Tu prendras alors la fiole d’huile, tu la verseras sur sa tête et tu diras: Ainsi a dit YEHOVAH: Je t’ai oint roi sur Israël! Puis, tu ouvriras la porte, et tu t’enfuiras sans attendre. |
| French Martin 1744 | Puis tu prendras la fiole d'huile, tu la verseras sur sa tête, et tu diras: Ainsi a dit l'Eternel: Je t'ai oint pour être Roi sur Israël. Après quoi tu ouvriras la porte, tu t'enfuiras, et tu ne t'arrêteras point. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tu prendras la fiole d'huile, que tu répandras sur sa tête, et tu diras: Ainsi parle l'Eternel: Je t'oins roi d'Israël! Puis tu ouvriras la porte, et tu t'enfuiras sans t'arrêter. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Tu prendras le flacon et tu verseras l'huile d'onction sur sa tête en lui disant: Voici ce que déclare le Seigneur: “Avec cette onction, je te choisis comme roi sur Israël!” Puis, ajouta Élisée, tu ouvriras la porte et tu t'enfuiras sans tarder. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tu prendras la fiole d'huile que tu répandras sur sa tête, et tu diras: Ainsi parle l'Éternel: Je te donne l'onction comme roi sur Israël! Puis tu ouvriras la porte et tu t'enfuiras sans plus attendre. |
| French OST (Ostervald) | Tu prendras alors la fiole d'huile, tu la verseras sur sa tête et tu diras: Ainsi a dit l'Éternel: Je t'ai oint roi sur Israël! Puis, tu ouvriras la porte, et tu t'enfuiras sans attendre. |
| French OST - Osterwald | Tu prendras alors la fiole d'huile, tu la verseras sur sa tête et tu diras: Ainsi a dit l'Éternel: Je t'ai oint roi sur Israël! Puis, tu ouvriras la porte, et tu t'enfuiras sans attendre. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Puis tu prendras cette huile et tu la verseras sur sa tête en disant de la part du Seigneur: “Je te consacre comme roi d’Israël!” Ensuite, ouvre la porte et fuis très vite. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et tu prendras la fiole d'huile et la verseras sur sa tête et diras: Ainsi parle l'Éternel: Je t'oins roi d'Israël. Ensuite ouvre la porte et fuis sans attendre. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tu prendras la fiole d'huile, tu la verseras sur sa tête et tu affirmeras: ‘Voici ce que dit l'Eternel: Je te consacre par onction comme roi d'Israël.’ Puis tu ouvriras la porte et tu t'enfuiras sans attendre.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et tenant cette fiole d'huile, tu la lui répandras sur la tête, en disant : Voici ce que dit le Seigneur : Je t'ai sacré (oint) roi d'Israël. Aussitôt tu ouvriras la porte, et tu t'enfuiras sans t'arrêter. |