2 Kings 9:3 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Tu prendras la fiole d’huile et tu en verseras le contenu sur sa tête en disant : « Voici ce que déclare l’Eternel : Je te confère l’onction pour t’établir roi d’Israël ! » Puis tu te précipiteras vers la porte et tu t’enfuiras sans attendre.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Tu prendras alors le flacon et tu verseras l'huile sur sa tête en lui disant: Voici ce que déclare le Seigneur: “Je te consacre roi d'Israël!” Puis, ajouta Élisée, tu ouvriras la porte et tu t'enfuiras sans tarder.»
French (Catholique Crampon 1923) Tu prendras la fiole d'huile, tu la répandras sur sa tête et tu diras: Ainsi dit Yahweh: Je t'oins roi d'Israël. Puis tu ouvriras la porte et tu t'enfuiras sans tarder.»
French (J.N. Darby) 1885 Et tu prendras la fiole d'huile, et tu la verseras sur sa tête, et tu diras: Ainsi dit l'Éternel: Je t'oins roi sur Israël. Et tu ouvriras la porte, et tu t'enfuiras, et tu n'attendras pas.
French (La Bible expliquée) Tu prendras alors le flacon et tu verseras l'huile sur sa tête en lui disant: Voici ce que déclare le Seigneur: “Je te consacre roi d'Israël!” Puis, ajouta Élisée, tu ouvriras la porte et tu t'enfuiras sans tarder. » Au début du texte, Élisée cautionne l'idée de choisir comme roi Jéhu, un officier de l'armée. On trouve ici les rites essentiels pour consacrer les rois en Israël: l'onction d'huile, la reconnaissance du nouveau roi d'abord par les officiers qui étendent leurs manteaux par terre (voir l'entrée de Jésus à Jérusalem en Matt 21.7-8 et passages parallèles), puis par la foule qui, entendant le son de la trompette, crie « Vive le roi! » On peut lire 11.12 1 Rois 1.28-40.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Tu prendras la fiole d'huile, que tu répandras sur sa tête, et tu diras: Ainsi parle l'Eternel: Je t'oins roi d'Israël! Puis tu ouvriras la porte, et tu t'enfuiras sans t'arrêter.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Tu prendras la fiole d'huile que tu verseras sur sa tête, et tu diras: « Ainsi parle le Seigneur: Je te confère l'onction pour que tu sois roi sur Israël! » Puis tu ouvriras la porte et tu t'enfuiras sans attendre.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) et tu prendras la fiole d'huile et tu la verseras sur sa tête et tu diras: Ainsi a dit l'Eternel: Je t'ai oint roi pour Israël ! Et tu ouvriras la porte et tu t'enfuiras sans attendre.
French Jerusalem 1998 Tu prendras la fiole d'huile et tu la répandras sur sa tête en disant: Ainsi parle Yahvé. Je t'ai oint comme roi d'Israël, puis ouvre la porte et sauve-toi sans tarder."
French Machaira 2012 Tu prendras alors la fiole d’huile, tu la verseras sur sa tête et tu diras: Ainsi a dit YEHOVAH: Je t’ai oint roi sur Israël! Puis, tu ouvriras la porte, et tu t’enfuiras sans attendre.
French Martin 1744 Puis tu prendras la fiole d'huile, tu la verseras sur sa tête, et tu diras: Ainsi a dit l'Eternel: Je t'ai oint pour être Roi sur Israël. Après quoi tu ouvriras la porte, tu t'enfuiras, et tu ne t'arrêteras point.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Tu prendras la fiole d'huile, que tu répandras sur sa tête, et tu diras: Ainsi parle l'Eternel: Je t'oins roi d'Israël! Puis tu ouvriras la porte, et tu t'enfuiras sans t'arrêter.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Tu prendras le flacon et tu verseras l'huile d'onction sur sa tête en lui disant: Voici ce que déclare le Seigneur: “Avec cette onction, je te choisis comme roi sur Israël!” Puis, ajouta Élisée, tu ouvriras la porte et tu t'enfuiras sans tarder. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Tu prendras la fiole d'huile que tu répandras sur sa tête, et tu diras: Ainsi parle l'Éternel: Je te donne l'onction comme roi sur Israël! Puis tu ouvriras la porte et tu t'enfuiras sans plus attendre.
French OST (Ostervald) Tu prendras alors la fiole d'huile, tu la verseras sur sa tête et tu diras: Ainsi a dit l'Éternel: Je t'ai oint roi sur Israël! Puis, tu ouvriras la porte, et tu t'enfuiras sans attendre.
French OST - Osterwald Tu prendras alors la fiole d'huile, tu la verseras sur sa tête et tu diras: Ainsi a dit l'Éternel: Je t'ai oint roi sur Israël! Puis, tu ouvriras la porte, et tu t'enfuiras sans attendre.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Puis tu prendras cette huile et tu la verseras sur sa tête en disant de la part du Seigneur: “Je te consacre comme roi d’Israël!” Ensuite, ouvre la porte et fuis très vite. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et tu prendras la fiole d'huile et la verseras sur sa tête et diras: Ainsi parle l'Éternel: Je t'oins roi d'Israël. Ensuite ouvre la porte et fuis sans attendre.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Tu prendras la fiole d'huile, tu la verseras sur sa tête et tu affirmeras: ‘Voici ce que dit l'Eternel: Je te consacre par onction comme roi d'Israël.’ Puis tu ouvriras la porte et tu t'enfuiras sans attendre.»
French Vigouroux 1902 Bible Et tenant cette fiole d'huile, tu la lui répandras sur la tête, en disant : Voici ce que dit le Seigneur : Je t'ai sacré (oint) roi d'Israël. Aussitôt tu ouvriras la porte, et tu t'enfuiras sans t'arrêter.