2 Kings 9:24 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mais Jéhu saisit son arc et tira. La flèche frappa Yoram entre les deux épaules, lui transperça le cœur et ressortit par la poitrine. Yoram s’effondra mort dans son char.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Jéhu saisit son arc et tira; la flèche atteignit Joram entre les épaules et ressortit après avoir traversé le cœur; Joram s'écroula mort au fond de son char.
French (Catholique Crampon 1923) Mais Jéhu saisit son arc de sa main, et frappa Joram entre les épaules: la flèche sortit par le cœur, et Joram s'affaissa dans son char.
French (J.N. Darby) 1885 Et Jéhu prit son arc en main, et frappa Joram entre les bras, et la flèche sortit au travers de son coeur; et il s'affaissa dans son char.
French (La Bible expliquée) Jéhu saisit son arc et tira; la flèche atteignit Joram entre les épaules et ressortit après avoir traversé le cœur; Joram s'écroula mort au fond de son char.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Mais Jéhu saisit son arc, et il frappa Joram entre les épaules: la flèche sortit par le coeur, et Joram s'affaissa dans son char.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Mais Jéhu saisit son arc et frappa Joram entre les épaules: la flèche sortit par le cœur, et Joram s'affaissa sur son char.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Jéhu prit son arc en main et frappa Joram entre les épaules; et la flèche sortit à travers le cœur, et Joram s'affaissa dans son char.
French Jerusalem 1998 Jéhu avait bandé son arc, il atteignit Joram entre les épaules et la flèche traversa le coeur du roi, qui s'affaissa sur son char.
French Machaira 2012 Mais Jéhu saisit l’arc à pleine main, et frappa Joram entre les épaules, de sorte que la flèche lui traversa le cœur, et qu’il s’affaissa sur ses genoux dans son char.
French Martin 1744 Et Jéhu empoigna l'arc à pleine main, et frappa Joram entre ses épaules, de sorte que la flèche sortait au travers de son cœur, et il tomba sur ses genoux dans son chariot.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Mais Jéhu saisit son arc, et il frappa Joram entre les épaules: la flèche sortit par le cœur, et Joram s'affaissa dans son char.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Jéhu saisit son arc et tira; la flèche atteignit Joram entre les épaules et ressortit après avoir traversé le cœur; Joram s'écroula mort dans son char.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Mais Jéhu saisit son arc et frappa Yoram entre les épaules: la flèche sortit par le cœur, et Yoram s'affaissa dans son char.
French OST (Ostervald) Mais Jéhu saisit l'arc à pleine main, et frappa Joram entre les épaules, de sorte que la flèche lui traversa le coeur, et qu'il s'affaissa sur ses genoux dans son char.
French OST - Osterwald Mais Jéhu saisit l'arc à pleine main, et frappa Joram entre les épaules, de sorte que la flèche lui traversa le cœur, et qu'il s'affaissa sur ses genoux dans son char.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Jéhu prend son arc et tire. La flèche frappe Yoram entre les épaules et elle sort après avoir traversé le cœur. Yoram tombe mort au fond de son char.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mais Jéhu arma sa main de l'arc et frappa Joram entre les épaules de telle sorte que le trait ressortit par le cœur, et il s'affaissa dans son char.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Mais Jéhu prit son arc et frappa Joram entre les épaules. La flèche ressortit après avoir traversé son cœur et Joram s'affaissa dans son char.
French Vigouroux 1902 Bible En même temps Jéhu banda son arc, et frappa Joram d'une flèche entre les épaules. La flèche lui perça le cœur, et il tomba raide mort dans son char.