2 Kings 9:19 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | On envoya un deuxième cavalier qui arriva auprès d’eux et dit : Ainsi parle le roi : « Viens-tu pour la paix ? » Jéhu répondit : Que t’importe la paix ? Fais demi-tour et passe derrière moi. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Joram fit envoyer un second cavalier, qui, arrivé près d'eux, leur dit: «Le roi demande si tout va bien.» – «De quoi te mêles-tu? répondit Jéhu. Passe derrière nous.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Joram envoya un second cavalier, qui arriva vers eux et dit: «Ainsi dit le roi: Est-ce la paix?» Et Jéhu répondit: «Que t'importe la paix?; passe derrière moi.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il envoya un second homme à cheval; et il vint à eux, et dit: Ainsi dit le roi: Est-ce la paix? Et Jéhu dit: Qu'as-tu à faire de la paix? Tourne, et passe derrière moi. |
| French (La Bible expliquée) | Joram fit envoyer un second cavalier, qui, arrivé près d'eux, leur dit: « Le roi demande si tout va bien. » – « De quoi te mêles-tu? répondit Jéhu. Passe derrière nous. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Joram envoya un second cavalier, qui arriva vers eux et dit: Ainsi parle le roi: Est-ce la paix? Et Jéhu répondit: Que t'importe la paix? Passe derrière moi. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il envoya un second cavalier qui arriva vers eux et dit: Ainsi parle le roi: « Tout va bien? » Et Jéhu répondit: Que t'importe? Fais demi-tour et range-toi derrière moi. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il envoya un second cavalier, qui vint vers eux et dit: Ainsi a dit le roi: Y a-t-il paix? Et Jéhu dit: Que t'importe s'il y a paix? Passe derrière moi. |
| French Jerusalem 1998 | Le roi envoya un second cavalier; celui-ci les rejoignit et demanda: "Ainsi parle le roi: Cela va-t-il bien" -- "Que t'importe si cela va bien? Répondit Jéhu. Passe derrière moi." |
| French Machaira 2012 | Et on envoya un second cavalier, qui vint à eux et dit: Ainsi dit le roi: Y a-t-il paix? Jéhu répliqua: Qu’as-tu à faire de paix? Passe derrière moi. |
| French Martin 1744 | Et il envoya un autre homme de cheval, qui vint à eux, et dit: Ainsi a dit le Roi: Y a-t-il paix? Et Jéhu répondit: Qu'as-tu à faire de paix? Mets-toi derrière moi. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Joram envoya un second cavalier, qui arriva vers eux et dit: Ainsi parle le roi: Est-ce la paix? Et Jéhu répondit: Que t'importe la paix? Passe derrière moi. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Joram fit envoyer un second cavalier, qui, arrivé près d'eux, leur dit: « Le roi demande si tout va bien. » – « Que t'importe, si tout va bien? répondit Jéhu. Passe derrière moi. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Yoram envoya un second cavalier qui arriva vers eux et dit: Ainsi parle le roi: Est-ce la paix? Jéhu répondit: Que t'importe la paix? Fais demi-tour et range-toi derrière moi. |
| French OST (Ostervald) | Et on envoya un second cavalier, qui vint à eux et dit: Ainsi dit le roi: Y a-t-il paix? Jéhu répliqua: Qu'as-tu à faire de paix? Passe derrière moi. |
| French OST - Osterwald | Et on envoya un second cavalier, qui vint à eux et dit: Ainsi dit le roi: Y a-t-il paix? Jéhu répliqua: Qu'as-tu à faire de paix? Passe derrière moi. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Yoram envoie un deuxième cavalier vers eux. Le messager leur demande: « Est-ce que vous apportez la paix? » Jéhu répond: « Qu’est-ce que la paix peut te faire? Passe derrière nous! » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Alors il dépêcha un second cavalier qui arriva vers, eux et dit: Ainsi parle le roi: Est-ce la paix? Et Jéhu dit: Que te fait la paix? Passe à ma suite. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Joram envoya un second cavalier qui arriva vers eux et dit: «Voici ce que dit le roi: ‘Est-ce que tout va bien?’» Jéhu répondit: «Quelle importance pour toi? Passe derrière moi.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Joram en envoya encore un autre avec un char (second chariot avec des chevaux) ; et il vint vers Jéhu, et lui dit : Voici ce que dit le roi : Est-ce la paix ? Qu'y a-t-il de commun entre toi et la paix ? dit Jéhu. Passe, et suis-moi. |