2 Kings 8:4 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Le roi s’entretenait justement avec Guéhazi, le serviteur de l’homme de Dieu, et lui demandait : Raconte-moi donc toutes les grandes choses qu’Elisée a accomplies.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) A ce moment-là, le roi était en train de parler avec Guéhazi, le serviteur d'Élisée. Il lui avait demandé de raconter toutes les choses extraordinaires que le prophète avait faites.
French (Catholique Crampon 1923) Le roi s'entretenait avec Giézi, serviteur de l'homme de Dieu, en disant: «Raconte-moi, je te prie, toutes les grandes choses qu'Élisée a faites.»
French (J.N. Darby) 1885 Et le roi parlait à Guéhazi, serviteur de l'homme de Dieu, disant: Raconte-moi, je te prie, toutes les grandes choses qu'Élisée a faites.
French (La Bible expliquée) A ce moment-là, le roi était en train de parler avec Guéhazi, le serviteur d'Élisée. Il lui avait demandé de raconter toutes les choses extraordinaires que le prophète avait faites.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Le roi s'entretenait avec Guéhazi, serviteur de l'homme de Dieu, et il disait: Raconte-moi, je te prie, toutes les grandes choses qu'Elisée a faites.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le roi s'entretenait avec Guéhazi, le serviteur de l'homme de Dieu; il disait: Raconte-moi, je te prie, toutes les grandes choses qu'Elisée a faites.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et le roi parlait à Guéhazi, serviteur de l'homme de Dieu, et disait: Raconte-moi, je te prie, toutes les grandes choses qu'a faites Elisée.
French Jerusalem 1998 Or le roi s'entretenait avec Géhazi, le serviteur de l'homme de Dieu: "Raconte-moi, disait-il, toutes les grandes choses qu'Elisée a faites."
French Machaira 2012 Or le roi parlait à Guéhazi, serviteur de l’homme de Dieu, et lui disait: Raconte-moi toutes les grandes choses qu’Élisée a faites.
French Martin 1744 Alors le Roi parlait à Guéhazi serviteur de l'homme de Dieu, en disant: Je te prie récite-moi toutes les grandes choses qu'Elisée a faites.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Le roi s'entretenait avec Guéhazi, serviteur de l'homme de Dieu, et il disait: Raconte-moi, je te prie, toutes les grandes choses qu'Elisée a faites.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) À ce moment-là, le roi était en train de parler avec Guéhazi, le serviteur d'Élisée. Il lui avait demandé de raconter toutes les choses extraordinaires que le prophète avait faites.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Le roi s'entretenait avec Guéhazi, le jeune serviteur de l'homme de Dieu, et il disait: Raconte-moi donc toutes les grandes (choses) qu'Élisée a faites.
French OST (Ostervald) Or le roi parlait à Guéhazi, serviteur de l'homme de Dieu, et lui disait: Raconte-moi toutes les grandes choses qu'Élisée a faites.
French OST - Osterwald Or le roi parlait à Guéhazi, serviteur de l'homme de Dieu, et lui disait: Raconte-moi toutes les grandes choses qu'Élisée a faites.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le roi est en train de parler avec Guéhazi, le serviteur d’Élisée. Il lui demande de raconter toutes les actions extraordinaires qu’Élisée a faites.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et le roi s'entretenait avec Gehazi, le valet de l'homme de Dieu, et disait: Raconte-moi donc toutes les grandes choses qu'a faites Elisée.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le roi était en pleine discussion avec Guéhazi, le serviteur de l'homme de Dieu, et il disait: «Raconte-moi donc toutes les grandes choses qu'Elisée a accomplies.»
French Vigouroux 1902 Bible Le roi parlait alors avec Giézi, serviteur de l'homme de Dieu, et lui disait : Raconte-moi toutes les merveilles (grandesœuvres) qu'a faites Elisée.