2 Kings 8:3 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | A la fin de la septième année, elle en revint et se rendit chez le roi pour implorer son intervention afin qu’on lui rende sa maison et ses terres. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Au bout de ces sept ans, elle revint avec les siens de chez les Philistins et elle se rendit chez le roi pour réclamer sa maison et son domaine. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Au bout des sept ans, la femme revint du pays des Philistins et alla implorer le roi au sujet de sa maison et de son champ. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il arriva, au bout de sept ans, que la femme s'en revint du pays des Philistins. Et elle sortit pour crier au roi au sujet de sa maison et de ses champs. |
| French (La Bible expliquée) | Au bout de ces sept ans, elle revint avec les siens de chez les Philistins et elle se rendit chez le roi pour réclamer sa maison et son domaine. Ce court épisode se rattache au récit de la résurrection d'un enfant rapportée en 4.8-37. Réduite à quitter le pays d'Israël à cause d'une famine qui va durer sept ans, cette femme revient dans son pays et demande au roi qu'on lui rende ses biens, ce qui est aussitôt fait, sur ordre du roi. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Au bout des sept ans, la femme revint du pays des Philistins, et elle alla implorer le roi au sujet de sa maison et de son champ. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Au bout des sept ans, la femme revint du pays des Philistins et s'en alla crier vers le roi au sujet de sa maison et de son champ. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et au bout de sept ans cette femme revint du pays des Philistins et elle alla implorer le roi au sujet de sa maison et de ses terres. |
| French Jerusalem 1998 | Au bout de sept années, cette femme revint du pays des Philistins et elle alla faire appel au roi pour sa maison et pour son champ. |
| French Machaira 2012 | Mais il arriva qu’au bout des sept ans, cette femme revint du pays des Philistins, et elle sortit pour implorer le roi, au sujet de sa maison et de ses champs. |
| French Martin 1744 | Mais il arriva qu'au bout des sept ans cette femme-là s'en retourna du pays des Philistins, puis elle s'en alla pour faire requête au Roi touchant sa maison, et ses champs. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Au bout des sept ans, la femme revint du pays des Philistins, et elle alla implorer le roi au sujet de sa maison et de son champ. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Au bout de ces sept ans, elle revint avec les siens de chez les Philistins, et elle se rendit chez le roi pour réclamer sa maison et son champ. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Au bout des sept ans, la femme revint du pays des Philistins et s'en alla demander le secours du roi au sujet de sa maison et de son champ. |
| French OST (Ostervald) | Mais il arriva qu'au bout des sept ans, cette femme revint du pays des Philistins, et elle sortit pour implorer le roi, au sujet de sa maison et de ses champs. |
| French OST - Osterwald | Mais il arriva qu'au bout des sept ans, cette femme revint du pays des Philistins, et elle sortit pour implorer le roi, au sujet de sa maison et de ses champs. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Au bout de ces sept ans, elle revient avec sa famille du pays des Philistins et elle va chez le roi pour réclamer sa maison et son champ. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et au bout des sept années la femme revint du pays des Philistins; et elle sortit dans le but de réclamer auprès du roi pour sa maison et son champ. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Au bout des 7 ans, elle revint du pays des Philistins et elle alla chercher secours auprès du roi pour récupérer sa maison et son champ. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Après que les sept années furent passées, cette femme revint du pays des Philistins, et elle alla implorer le roi au sujet de sa maison et de ses terres. |