2 Kings 8:24 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Yoram rejoignit ses ancêtres décédés et fut enterré à leurs côtés dans la Cité de David. Ahazia, son fils, lui succéda sur le trône. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Lorsqu'il mourut, on l'enterra dans le tombeau familial de la Cité de David; ce fut son fils Ahazia qui lui succéda. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Joram se coucha avec ses pères, et il fut enterré avec ses pères dans la ville de David; et Ochozias, son fils, régna à sa place. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Joram s'endormit avec ses pères, et fut enterré avec ses pères dans la ville de David; et Achazia, son fils, régna à sa place. |
| French (La Bible expliquée) | Lorsqu'il mourut, on l'enterra dans le tombeau familial de la Cité de David; ce fut son fils Ahazia qui lui succéda. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Joram se coucha avec ses pères, et il fut enterré avec ses pères dans la ville de David. Et Achazia, son fils, régna à sa place. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Joram se coucha avec ses pères et fut enseveli avec ses pères dans la Ville de David. Achazia, son fils, devint roi à sa place. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Joram s'endormit avec ses pères, et il fut enseveli avec ses pères dans la cité de David. Et Achazia, son fils, régna à sa place. |
| French Jerusalem 1998 | Joram se coucha avec ses pères et on l'enterra avec ses pères dans la Cité de David. Son fils Ochozias régna à sa place. |
| French Machaira 2012 | Et Joram s’endormit avec ses pères, avec lesquels il fut enseveli dans la cité de David; et Achazia, son fils, régna à sa place. |
| French Martin 1744 | Et Joram s'endormit avec ses pères, et fut enseveli avec eux dans la Cité de David; et Achazia son fils régna en sa place. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Joram se coucha avec ses pères, et il fut enterré avec ses pères dans la ville de David. Et Achazia, son fils, régna à sa place. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Lorsqu'il mourut, on l'enterra dans le même tombeau que ses ancêtres dans la cité de David; son fils Ahazia lui succéda. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Yoram se coucha avec ses pères et il fut enseveli avec ses pères dans la cité de David. Ahazia, son fils, régna à sa place. |
| French OST (Ostervald) | Et Joram s'endormit avec ses pères, avec lesquels il fut enseveli dans la cité de David; et Achazia, son fils, régna à sa place. |
| French OST - Osterwald | Et Joram s'endormit avec ses pères, avec lesquels il fut enseveli dans la cité de David; et Achazia, son fils, régna à sa place. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Quand il meurt, on l’enterre avec ses ancêtres dans la « Ville de David ». Son fils Akazia devient roi à sa place. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Joram reposa à côté de ses pères, et reçut la sépulture avec ses pères dans la ville de David, et Achazia, son fils, devint roi en sa place. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Joram se coucha avec ses ancêtres et il fut enterré à leurs côtés dans la ville de David. Son fils Achazia devint roi à sa place. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et Joram s'endormit avec ses pères, et il fut enseveli avec eux dans la ville (cité) de David, et son fils Ochozias régna à sa place. |