2 Kings 8:11 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Puis le regard de l’homme de Dieu se figea, il fixa Hazaël avec intensité, jusqu’à ce que celui-ci rougisse de honte, puis il se mit à pleurer.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Soudain le regard du prophète devint fixe et son visage absolument rigide, puis il se mit à pleurer.
French (Catholique Crampon 1923) L'homme de Dieu arrêta son regard sur Hazaël et le fixa jusqu'à le faire rougir; et l'homme de Dieu pleura.
French (J.N. Darby) 1885 Et il arrêta sa face et la fixa sur lui, jusqu'à ce qu'il fut confus; puis l'homme de Dieu pleura.
French (La Bible expliquée) Soudain le regard du prophète devint fixe et son visage absolument rigide, puis il se mit à pleurer.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) L'homme de Dieu arrêta son regard sur Hazaël, et le fixa longtemps, puis il pleura.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Son visage se figea; il resta ainsi un long moment; et l'homme de Dieu se mit à pleurer.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Puis il arrêta son regard et le tint fixé sur lui, au point qu'il en fut troublé, et l'homme de Dieu pleura.
French Jerusalem 1998 Puis ses traits se figèrent, son regard devint fixe à l'extrême, et l'homme de Dieu pleura.
French Machaira 2012 Puis l’homme de Dieu arrêta sur lui son regard très longtemps, et pleura.
French Martin 1744 Et l'homme de Dieu arrêta sa vue [sur Hazaël], et se retint longtemps; puis l'homme de Dieu pleura.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) L'homme de Dieu arrêta son regard sur Hazaël, et le fixa longtemps, puis il pleura.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Soudain le regard du prophète devint fixe et son visage absolument rigide, puis il se mit à pleurer.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) L'homme de Dieu arrêta et fixa son regard avec insistance, puis il pleura.
French OST (Ostervald) Puis l'homme de Dieu arrêta sur lui son regard très longtemps, et pleura.
French OST - Osterwald Puis l'homme de Dieu arrêta sur lui son regard très longtemps, et pleura.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Tout à coup, le regard de l’homme de Dieu devient fixe et son visage ne bouge plus. Puis il se met à pleurer.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et l'homme de Dieu fixa sur lui son regard qu'il soutint jusqu'au point de le confondre, et l'homme de Dieu pleura.
French S21 2007 (Bible Segond 21) L'homme de Dieu fixa Hazaël du regard, avec insistance, puis il pleura.
French Vigouroux 1902 Bible Et l'homme de Dieu se tint avec Hazaël, et se troubla jusqu'à faire paraître son émotion sur son visage (rougit), et il pleura.