2 Kings 7:15 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) La patrouille suivit les traces de l’armée syrienne jusqu’au Jourdain. Les hommes virent la route toute jonchée de vêtements et de matériel que les Syriens avaient abandonnés dans leur précipitation. Ils revinrent faire leur rapport au roi.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) La patrouille suivit les traces de l'armée jusqu'au Jourdain; tout le long du chemin, il y avait des quantités de vêtements et d'objets dont les Syriens s'étaient débarrassés pour fuir plus vite. Alors les envoyés revinrent en informer le roi.
French (Catholique Crampon 1923) Ils Allèrent après eux jusqu'au Jourdain, et voici que toute la route était couverte de vêtements et d'objets que les Syriens avaient jetés, dans leur précipitation. A leur retour, les messagers rapportèrent tout au roi.
French (J.N. Darby) 1885 Et ils s'en allèrent après eux jusqu'au Jourdain; et voici, tout le chemin était plein de vêtements et d'objets que les Syriens avaient jetés dans leur fuite précipitée; et les messagers s'en retournèrent et le rapportèrent au roi.
French (La Bible expliquée) La patrouille suivit les traces de l'armée jusqu'au Jourdain; tout le long du chemin, il y avait des quantités de vêtements et d'objets dont les Syriens s'étaient débarrassés pour fuir plus vite. Alors les envoyés revinrent en informer le roi. Le roi ne croit pas à la bonne nouvelle annoncée par les lépreux; il a peur et se méfie: il manque de foi. Par contre, ce qu'Élisée avait annoncé au v. 1 se réalise maintenant. Selon Deut 18.21-22, c'est un critère pour identifier le vrai prophète. Quant à l'aide de camp du roi, il meurt comme Élisée l'avait également annoncé.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ils allèrent après eux jusqu'au Jourdain; et voici, toute la route était pleine de vêtements et d'objets que les Syriens avaient jetés dans leur précipitation. Les messagers revinrent, et le rapportèrent au roi.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ils les poursuivirent jusqu'au Jourdain: tout le chemin était plein de vêtements et d'objets que les Araméens avaient jetés dans leur précipitation. Les messagers revinrent rapporter au roi ce qu'ils avaient vu.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et ils allèrent après eux jusqu'au Jourdain, et voici tout le chemin était couvert d'habits et d'armes que les Syriens avaient jetés dans leur précipitation; et les envoyés revinrent et le rapportèrent au roi.
French Jerusalem 1998 Ils les suivirent jusqu'au Jourdain; la route était jonchée de vêtements et de matériel que les Araméens avaient abandonnés dans leur panique; les messagers revinrent et informèrent le roi.
French Machaira 2012 Et ils s’en allèrent après eux jusqu’au Jourdain. Et voici, tout le chemin était couvert de hardes et d’armes que les Syriens avaient jetées dans leur précipitation; et les messagers revinrent, et le rapportèrent au roi.
French Martin 1744 Et ils s'en allèrent après eux jusqu'au Jourdain, et voilà, le chemin était plein de vêtements, et de hardes que les Syriens avaient jetées en se hâtant; puis les messagers retournèrent, et le rapportèrent au Roi.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ils allèrent après eux jusqu'au Jourdain; et voici, toute la route était pleine de vêtements et d'objets que les Syriens avaient jetés dans leur précipitation. Les messagers revinrent, et le rapportèrent au roi.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) La patrouille suivit les traces de l'armée jusqu'au Jourdain. Or tout le long du chemin, il y avait des quantités de vêtements et d'objets que les Syriens avaient jetés pour fuir plus vite. Alors les envoyés revinrent en informer le roi.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ils allèrent à leur poursuite jusqu'au Jourdain; et voici que tout le chemin était plein de vêtements et d'objets que les Syriens avaient jetés dans leur précipitation. Les messagers revinrent le rapporter au roi.
French OST (Ostervald) Et ils s'en allèrent après eux jusqu'au Jourdain. Et voici, tout le chemin était couvert de hardes et d'armes que les Syriens avaient jetées dans leur précipitation; et les messagers revinrent, et le rapportèrent au roi.
French OST - Osterwald Et ils s'en allèrent après eux jusqu'au Jourdain. Et voici, tout le chemin était couvert de hardes et d'armes que les Syriens avaient jetées dans leur précipitation; et les messagers revinrent, et le rapportèrent au roi.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Les soldats poursuivent les Syriens jusqu’au fleuve Jourdain. Or, tout le long du chemin, il y a des vêtements et des objets en grande quantité. Les Syriens les ont abandonnés pour fuir plus vite. Alors les envoyés reviennent annoncer cette nouvelle au roi.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et ils les suivirent jusqu'au Jourdain, et voilà que toute la route était jonchée d'habillements et de meubles que les Syriens avaient jetés dans leur précipitation. Ensuite les courriers revinrent et firent rapport au roi.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ils suivirent les Syriens jusqu'au Jourdain et virent que toute la route était pleine d’habits et d'objets qu’ils avaient jetés dans leur précipitation. Les messagers revinrent en informer le roi.
French Vigouroux 1902 Bible Ils allèrent donc après les Syriens jusqu'au Jourdain, et voici que toute la route était pleine de vêtements et d'objets que les Syriens avaient jetés dans leur trouble ; et les messagers revinrent l'annoncer au roi.