2 Kings 7:14 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) On équipa donc deux chars attelés de chevaux, et le roi envoya une patrouille à la recherche de l’armée syrienne en leur disant d’aller voir ce qui se passait.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le roi fit donc atteler deux chars et envoya une patrouille pour rechercher l'armée syrienne et voir ce qui se passait.
French (Catholique Crampon 1923) On prit deux chars avec les chevaux, et le roi envoya des hommes sur les traces de l'armée des Syriens, en disant: «Allez et voyez.»
French (J.N. Darby) 1885 Et ils prirent deux chars avec leurs chevaux, et le roi envoya après le camp des Syriens, disant: Allez et voyez.
French (La Bible expliquée) Le roi fit donc atteler deux chars et envoya une patrouille pour rechercher l'armée syrienne et voir ce qui se passait.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) On prit deux chars avec les chevaux, et le roi envoya des messagers sur les traces de l'armée des Syriens, en disant: Allez et voyez.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) On prit deux chars avec les chevaux, et le roi envoya des messagers à la poursuite des troupes d'Aram, en disant: Allez voir!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et l'on prit deux chars avec leurs chevaux, et le roi les envoya à la recherche de l'armée des Syriens, disant: Allez et voyez.
French Jerusalem 1998 On prit deux attelages, que le roi envoya derrière les Araméens en disant: "Allez et voyez."
French Machaira 2012 Ils prirent donc deux chars avec leurs chevaux; et le roi les envoya après l’armée des Syriens, et leur dit: Allez, et voyez.
French Martin 1744 Ils prirent donc deux chevaux de chariot, et ainsi le Roi envoya après le camp des Syriens, en disant: Allez, et voyez.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) On prit deux chars avec les chevaux, et le roi envoya des messagers sur les traces de l'armée des Syriens, en disant: Allez et voyez.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) On fit donc atteler deux chars avec les chevaux et le roi les envoya en patrouille pour rechercher l'armée syrienne et voir ce qui se passait.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) On prit deux chars avec les chevaux, et le roi envoya des messagers à la poursuite de l'armée des Syriens, en disant: Allez voir!
French OST (Ostervald) Ils prirent donc deux chars avec leurs chevaux; et le roi les envoya après l'armée des Syriens, et leur dit: Allez, et voyez.
French OST - Osterwald Ils prirent donc deux chars avec leurs chevaux; et le roi les envoya après l'armée des Syriens, et leur dit: Allez, et voyez.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le roi fait préparer deux chars avec leurs chevaux et il envoie des soldats à la recherche de l’armée syrienne pour savoir ce qui se passe.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et ils prirent un double attelage de chevaux, et le roi les envoya sur les traces de l'armée des Syriens avec cet ordre: Allez et voyez!
French S21 2007 (Bible Segond 21) On prit deux chars avec leurs chevaux, et le roi envoya des hommes sur les traces de l'armée syrienne en disant: «Allez voir!»
French Vigouroux 1902 Bible On amena donc deux chevaux. Et le roi envoya des messagers dans le camp des Syriens, et leur dit : Allez, et voyez.