2 Kings 6:7 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) et le prophète dit : Ramène-le à toi ! L’autre n’eut qu’à tendre la main pour le reprendre.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Récupère-le», lui dit Élisée. Et l'homme n'eut qu'à étendre la main pour le prendre.
French (Catholique Crampon 1923) Et il dit: «Prends-le.» Il avança la main et le prit.
French (J.N. Darby) 1885 et il dit: Enlève-le. Et il étendit sa main, et le prit.
French (La Bible expliquée) « Récupère-le », lui dit Élisée. Et l'homme n'eut qu'à étendre la main pour le prendre.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Puis il dit: Enlève-le! Et il avança la main, et le prit.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Puis il dit: Reprends-le! L'autre tendit la main et le prit.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) et il dit: Prends-le. Et il étendit sa main et le prit.
French Jerusalem 1998 Il dit: "Retire-le", et l'homme étendit la main et le prit.
French Machaira 2012 Et il étendit la main et le prit.
French Martin 1744 Et il dit: Lève-le; et [cet homme] étendit sa main, et le prit.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Puis il dit: Enlève-le! Et il avança la main, et le prit.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) « Récupère-le », lui dit Élisée. Et l'homme étendit la main et le prit.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Puis il dit: Reprends-le! L'autre tendit la main et le prit.
French OST (Ostervald) Et il étendit la main et le prit.
French OST - Osterwald Et il étendit la main et le prit.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Élisée lui dit: « Reprends-le. » L’homme n’a plus qu’à étendre la main pour le prendre.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et il dit: Ramasse-le! Et étendant la main il le prit.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Puis il dit: «Prends-le!» Il tendit la main et le prit.
French Vigouroux 1902 Bible Elisée lui dit : Prends-le. Il étendit la main, et le prit.