2 Kings 6:3 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mais l’un d’eux le pria : Accepte de venir avec tes serviteurs. Il répondit : D’accord, je viens.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Mais l'un des prophètes reprit: «Maître, accepte de venir avec nous!» – «D'accord, je viens», répondit Élisée.
French (Catholique Crampon 1923) Et l'un d'eux dit: «Consens à venir avec tes serviteurs.» Il répondit: «J'irai»;
French (J.N. Darby) 1885 Et l'un d'eux dit: Consens, je te prie, à venir avec tes serviteurs.
French (La Bible expliquée) Mais l'un des prophètes reprit: « Maître, accepte de venir avec nous! » – « D'accord, je viens », répondit Élisée.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et l'un d'eux dit: Consens à venir avec tes serviteurs. Il répondit: J'irai.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) L'un d'eux dit: Accepte de venir avec nous, je te prie! Il répondit: J'irai.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et l'un deux dit: Veuille, je te prie, venir avec tes serviteurs. Et il dit: J'irai.
French Jerusalem 1998 L'un d'eux dit: "Consens à accompagner tes serviteurs", et il répondit: "J'irai";
French Machaira 2012 Il répondit: Allez. Et l’un d’eux dit: Veuille, je te prie, venir avec tes serviteurs. Et il répondit: J’irai.
French Martin 1744 Et l'un d'eux dit: Je te prie qu'il te plaise de venir avec tes serviteurs; et il répondit: J'y irai.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et l'un d'eux dit: Consens à venir avec tes serviteurs. Il répondit: J'irai.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) L'un des prophètes reprit: « Accepte de venir avec nous! » – « D'accord, je viens », répondit Élisée.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il répondit: Allez! L'un d'eux dit: Consens donc à venir avec tes serviteurs.
French OST (Ostervald) Il répondit: Allez. Et l'un d'eux dit: Veuille, je te prie, venir avec tes serviteurs. Et il répondit: J'irai.
French OST - Osterwald Il répondit: Allez. Et l'un d'eux dit: Veuille, je te prie, venir avec tes serviteurs. Et il répondit: J'irai.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mais l’un des prophètes demande: « Maître, accepte de venir avec nous. » Élisée répond: « D’accord, je viens. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et l'un d'eux dit: Consens donc à venir avec tes serviteurs. Et il dit: J'irai.
French S21 2007 (Bible Segond 21) L'un d'eux dit: «Accepte de venir avec tes serviteurs!» Il répondit: «Je vais venir.»
French Vigouroux 1902 Bible L'un d'eux lui dit : Venez donc vous aussi avec vos serviteurs. Il répondit : J'irai.