2 Kings 6:26 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Un jour, le roi d’Israël passait sur le rempart. Une femme lui cria : Viens à mon secours, mon seigneur le roi !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Un jour, le roi d'Israël passait sur la muraille; une femme lui cria: «Au secours, Majesté!»
French (Catholique Crampon 1923) Comme le roi passait sur la muraille, une femme cria vers lui en disant: «Sauve-moi, ô roi mon seigneur!»
French (J.N. Darby) 1885 Et il arriva, comme le roi d'Israël passait sur la muraille, qu'une femme lui cria, disant: Sauve-moi, ô roi, mon seigneur!
French (La Bible expliquée) Un jour, le roi d'Israël passait sur la muraille; une femme lui cria: « Au secours, Majesté! »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et comme le roi passait sur la muraille, une femme lui cria: Sauve-moi, ô roi, mon seigneur!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le roi d'Israël vint à passer sur la muraille, et une femme lui cria: Sauve-nous, ô roi, mon seigneur!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et comme le roi d'Israël passait sur la muraille, une femme lui cria, disant: Secours-moi, mon seigneur le roi !
French Jerusalem 1998 Comme le roi passait sur le rempart, une femme lui cria: "Au secours, Monseigneur le roi!"
French Machaira 2012 Et, comme le roi d’Israël passait sur la muraille, une femme lui cria et lui dit: O roi, mon seigneur, secours-moi!
French Martin 1744 Or il arriva que comme le Roi d'Israël passait sur la muraille, une femme lui cria, en disant: Ô Roi mon Seigneur! délivre-moi.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et comme le roi passait sur la muraille, une femme lui cria: Sauve-moi, ô roi, mon seigneur!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Un jour, le roi d'Israël passait sur la muraille; une femme lui cria: « Au secours, mon roi! »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Le roi d'Israël vint à passer sur la muraille, et une femme lui cria: Sauve-(moi), mon seigneur le roi!
French OST (Ostervald) Et, comme le roi d'Israël passait sur la muraille, une femme lui cria et lui dit: O roi, mon seigneur, secours-moi!
French OST - Osterwald Et, comme le roi d'Israël passait sur la muraille, une femme lui cria et lui dit: O roi, mon seigneur, secours-moi!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Un jour, le roi d’Israël passe sur le mur de la ville. Une femme lui crie: « Au secours, mon seigneur le roi! »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et comme le roi d'Israël passait sur le rempart, une femme lui cria: Au secours! roi, mon Seigneur.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Alors que le roi passait sur la muraille, une femme lui cria: «Sauve-moi, mon seigneur le roi!»
French Vigouroux 1902 Bible Et comme le roi d'Israël passait sur le rempart, une femme cria, et lui dit : O roi mon seigneur, sauvez-moi.