2 Kings 6:19 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Elisée dit aux soldats : Vous n’êtes pas sur le bon chemin ! Ce n’est pas ici la ville où vous voulez aller. Suivez-moi, et je vous conduirai vers l’homme que vous cherchez ! Il les conduisit à Samarie.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Alors Élisée dit aux soldats: «Vous êtes sur le mauvais chemin, ce n'est pas la ville qu'on vous a indiquée; suivez-moi, et je vous conduirai vers l'homme que vous recherchez.» Mais en fait Élisée les conduisit à Samarie.
French (Catholique Crampon 1923) Élisée leur dit: «Ce n'est pas ici le chemin, et ce n'est pas ici la ville; suivez-moi et je vous conduirai vers l'homme que vous cherchez.» Et il les conduisit à Samarie.
French (J.N. Darby) 1885 Et Élisée leur dit: Ce n'est pas ici le chemin, et ce n'est pas ici la ville; venez après moi, et je vous mènerai vers l'homme que vous cherchez. Et il les mena à Samarie.
French (La Bible expliquée) Alors Élisée dit aux soldats: « Vous êtes sur le mauvais chemin, ce n'est pas la ville qu'on vous a indiquée; suivez-moi, et je vous conduirai vers l'homme que vous recherchez. » Mais en fait Élisée les conduisit à Samarie.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Elisée leur dit: Ce n'est pas ici le chemin, et ce n'est pas ici la ville; suivez-moi, et je vous conduirai vers l'homme que vous cherchez. Et il les conduisit à Samarie.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Elisée leur dit: Ce n'est pas ce chemin-ci, ce n'est pas cette ville-ci! Suivez-moi, je vous conduirai à l'homme que vous cherchez! Il les conduisit à Samarie.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Elisée leur dit: Ce n'est pas ici le chemin et ce n'est pas ici la ville. Suivez-moi et je vous conduirai vers l'homme que vous cherchez. Et ils les conduisit à Samarie.
French Jerusalem 1998 Alors Elisée leur dit: "Ce n'est pas le chemin, et ce n'est pas la ville. Suivez-moi, je vous conduirai vers l'homme que vous cherchez." Mais il les conduisit à Samarie.
French Machaira 2012 Et Élisée leur dit: Ce n’est pas ici le chemin et ce n’est pas ici la ville. Suivez-moi; et je vous mènerai vers l’homme que vous cherchez. Et il les mena à Samarie.
French Martin 1744 Et Elisée leur dit: Ce n'est pas ici le chemin, et ce n'est pas ici la ville; venez après moi, et je vous mènerai vers l'homme que vous cherchez; et il les mena à Samarie.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Elisée leur dit: Ce n'est pas ici le chemin, et ce n'est pas ici la ville; suivez-moi, et je vous conduirai vers l'homme que vous cherchez. Et il les conduisit à Samarie.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Alors Élisée dit aux soldats: « Vous êtes sur le mauvais chemin, ce n'est pas la ville qu'on vous a indiquée; suivez-moi, et je vous conduirai vers celui que vous recherchez. » En fait, Élisée les conduisit à Samarie.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Élisée leur dit: Ce n'est pas ici le chemin et ce n'est pas ici la ville; suivez-moi, et je vous conduirai vers l'homme que vous cherchez! Il les conduisit à Samarie.
French OST (Ostervald) Et Élisée leur dit: Ce n'est pas ici le chemin et ce n'est pas ici la ville. Suivez-moi; et je vous mènerai vers l'homme que vous cherchez. Et il les mena à Samarie.
French OST - Osterwald Et Élisée leur dit: Ce n'est pas ici le chemin et ce n'est pas ici la ville. Suivez-moi; et je vous mènerai vers l'homme que vous cherchez. Et il les mena à Samarie.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Alors Élisée dit aux soldats: « Vous n’avez pas pris le bon chemin, et ce n’est pas la bonne ville. Suivez-moi, et je vous conduirai auprès de l’homme que vous cherchez. » En fait, Élisée les conduit à Samarie.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Elisée leur dit: Ce n'est ni le chemin, ni la ville: suivez-moi, et je vous mènerai vers l'homme que vous cherchez. Et il les mena à Samarie.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Elisée leur dit: «Ce n'est pas le bon chemin et ce n'est pas la bonne ville. Suivez-moi et je vous conduirai vers l'homme que vous cherchez.» Il les conduisit à Samarie.
French Vigouroux 1902 Bible Alors Elisée leur dit : Ce n'est pas ici le chemin, ni la ville ; suivez-moi, et je vous montrerai l'homme que vous cherchez. Il les mena donc dans Samarie ;