2 Kings 6:18 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Les Syriens se dirigèrent vers Elisée. Celui-ci pria l’Eternel en disant : Je te prie, frappe d’aveuglement toute cette troupe ! Et l’Eternel les frappa d’aveuglement, comme Elisée l’avait demandé. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Cependant les soldats syriens se mirent en marche vers le prophète; Élisée pria de nouveau: «Seigneur, bouche les yeux de tous ces soldats.» Et Dieu leur boucha les yeux, comme Élisée l'avait demandé. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Les Syriens descendirent vers l'homme de Dieu. Élisée pria Yahweh et dit: «Daigne frapper d'aveuglement cette nation!» Et Yahweh les frappa d'aveuglement, selon la parole d'Élisée. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et les Syriens descendirent vers Élisée; et il pria l'Éternel, et dit: Je te prie, frappe cette nation de cécité. Et il les frappa de cécité selon la parole d'Élisée. |
| French (La Bible expliquée) | Cependant les soldats syriens se mirent en marche vers le prophète; Élisée pria de nouveau: « Seigneur, bouche les yeux de tous ces soldats. » Et Dieu leur boucha les yeux, comme Élisée l'avait demandé. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Les Syriens descendirent vers Elisée. Il adressa alors cette prière à l'Eternel: Daigne frapper d'aveuglement cette nation! Et l'Eternel les frappa d'aveuglement, selon la parole d'Elisée. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Les Araméens descendirent vers Elisée. Celui-ci pria le Seigneur, en disant: Frappe cette troupe de cécité, je t'en prie! Il les frappa de cécité, selon la parole d'Elisée. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et comme [les Syriens] descendaient vers lui, Elisée pria l'Eternel et dit: Frappe, je te prie, cette nation d'aveuglement. Et il les frappa d'aveuglement selon la parole d'Elisée. |
| French Jerusalem 1998 | Comme les Araméens descendaient vers lui, Elisée pria ainsi Yahvé: "Daigne frapper ces gens de berlue", et il les frappa de berlue, selon la parole d'Elisée. |
| French Machaira 2012 | Cependant les Syriens descendirent vers Élisée; alors il pria YEHOVAH et dit: Veuille frapper ces gens d’aveuglement. Et Dieu les frappa d’aveuglement, selon la parole d’Élisée. |
| French Martin 1744 | Puis [les Syriens] descendirent vers Elisée, et il pria l'Eternel, et dit: Je te prie, frappe ces gens d'éblouissement; et Dieu les frappa d'éblouissement, selon la parole d'Elisée. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Les Syriens descendirent vers Elisée. Il adressa alors cette prière à l'Eternel: Daigne frapper d'aveuglement cette nation! Et l'Eternel les frappa d'aveuglement, selon la parole d'Elisée. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Cependant les soldats syriens se mirent en marche vers le prophète; Élisée pria de nouveau: « Seigneur, frappe tous ces soldats d'aveuglement! » Et Dieu les frappa d'aveuglement, comme Élisée l'avait demandé. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | (Les Syriens) descendirent vers Élisée. Alors il pria l'Éternel en disant: Frappe d'aveuglement cette troupe, je t'en prie! Et l'Éternel les frappa d'aveuglement, selon la parole d'Élisée. |
| French OST (Ostervald) | Cependant les Syriens descendirent vers Élisée; alors il pria l'Éternel et dit: Veuille frapper ces gens d'aveuglement. Et Dieu les frappa d'aveuglement, selon la parole d'Élisée. |
| French OST - Osterwald | Cependant les Syriens descendirent vers Élisée; alors il pria l'Éternel et dit: Veuille frapper ces gens d'aveuglement. Et Dieu les frappa d'aveuglement, selon la parole d'Élisée. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Les Syriens descendent vers Élisée. Le prophète prie de nouveau: « Seigneur, ferme les yeux de tous ces soldats. » Et le Seigneur leur ferme les yeux, comme Élisée l’a demandé. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Alors ils descendirent vers lui, et Elisée fit cette prière à l'Éternel: A ma prière frappe cette troupe-là d'aveuglement. Alors Il les frappa d'aveuglement selon la demande d'Elisée. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Les Syriens descendirent vers Elisée. Il adressa alors cette prière à l'Eternel: «Veuille frapper cette nation d'aveuglement!» Et l'Eternel les frappa d'aveuglement, conformément à la parole d'Elisée. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Cependant les ennemis vinrent à lui ; et Elisée pria le Seigneur, et lui dit : Frappez, je vous prie, tout ce peuple d'aveuglement. Et aussitôt le Seigneur les frappa d'aveuglement, selon la prière d'Elisée. |