2 Kings 6:17 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Puis il pria : Eternel, je t’en prie : ouvre-lui les yeux, pour qu’il voie ! L’Eternel ouvrit les yeux du serviteur qui vit la montagne pleine de chevaux et de chars de feu autour d’Elisée.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ensuite il pria en ces termes: «Seigneur, ouvre ses yeux pour qu'il puisse voir.» Le Seigneur ouvrit les yeux du serviteur d'Élisée, et celui-ci put voir que, tout autour d'Élisée, la montagne était couverte de chevaux et de chars étincelants.
French (Catholique Crampon 1923) Élisée prié et dit: «Yahweh, ouvre ses yeux, pour qu'il voie.» Et Yahweh ouvrit les yeux du serviteur, et il vit, et voici que la montagne était pleine de chevaux et de chars de feu, autour d'Élisée.
French (J.N. Darby) 1885 Et Élisée pria, et dit: Éternel, je te prie, ouvre ses yeux, afin qu'il voie. Et l'Éternel ouvrit les yeux du jeune homme, et il vit: et voici la montagne était pleine de chevaux et de chars de feu autour d'Élisée.
French (La Bible expliquée) Ensuite il pria en ces termes: « Seigneur, ouvre ses yeux pour qu'il puisse voir. » Le Seigneur ouvrit les yeux du serviteur d'Élisée, et celui-ci put voir que, tout autour d'Élisée, la montagne était couverte de chevaux et de chars étincelants.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Elisée pria, et dit: Eternel, ouvre ses yeux, pour qu'il voie. Et l'Eternel ouvrit les yeux du serviteur, qui vit la montagne pleine de chevaux et de chars de feu autour d'Elisée.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Elisée pria: Seigneur, ouvre ses yeux, je t'en prie, pour qu'il voie! Le Seigneur ouvrit les yeux du serviteur, et il vit: la montagne était pleine de chevaux et de chars de feu, tout autour d'Elisée.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Elisée pria en disant: Eternel, je te prie, ouvre ses yeux et qu'il voie ! Et l'Eternel ouvrit les yeux du garçon, et il vit; et voici, la montagne était pleine de chevaux et de chariots de feu tout autour d'Elisée.
French Jerusalem 1998 Et Elisée fit cette prière: "Yahvé, daigne ouvrir ses yeux pour qu'il voie!" Yahvé ouvrit les yeux du serviteur et il vit: voilà que la montagne était couverte de chevaux et de chars de feu autour d'Elisée!
French Machaira 2012 Et Élisée pria et dit: O YEHOVAH, daigne ouvrir ses yeux et qu’il voie! Et YEHOVAH ouvrit les yeux du serviteur, et il vit; et voici, la montagne était pleine de chevaux et de chars de feu, autour d’Élisée.
French Martin 1744 Elisée donc pria, et dit: Je te prie, ô Eternel! ouvre ses yeux, afin qu'il voie; et l'Eternel ouvrit les yeux du serviteur, et il vit, et voici la montagne était pleine de chevaux, et de chariots de feu autour d'Elisée.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Elisée pria, et dit: Eternel, ouvre ses yeux, pour qu'il voie. Et l'Eternel ouvrit les yeux du serviteur, qui vit la montagne pleine de chevaux et de chars de feu autour d'Elisée.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ensuite il pria en ces termes: « Seigneur, ouvre ses yeux, je te prie, pour qu'il puisse voir. » Le Seigneur ouvrit les yeux du serviteur, et celui-ci vit la montagne pleine de chevaux et de chars de feu, tout autour d'Élisée.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Élisée pria en disant: Éternel, ouvre ses yeux, je t'en prie, pour qu'il voie. L'Éternel ouvrit les yeux du jeune serviteur qui vit ceci: la montagne pleine de chevaux et de chars de feu autour d'Élisée.
French OST (Ostervald) Et Élisée pria et dit: O Éternel, daigne ouvrir ses yeux et qu'il voie! Et l'Éternel ouvrit les yeux du serviteur, et il vit; et voici, la montagne était pleine de chevaux et de chars de feu, autour d'Élisée.
French OST - Osterwald Et Élisée pria et dit: O Éternel, daigne ouvrir ses yeux et qu'il voie! Et l'Éternel ouvrit les yeux du serviteur, et il vit; et voici, la montagne était pleine de chevaux et de chars de feu, autour d'Élisée.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ensuite Élisée prie en disant: « Seigneur, ouvre les yeux de mon serviteur pour qu’il voie clair. » Le Seigneur ouvre ses yeux, et le serviteur peut voir que tout autour d’Élisée, la montagne est couverte de chevaux et de chars brillants comme du feu.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Elisée fit sa prière et dit: Éternel, daigne lui ouvrir les yeux pour qu'il voie! Et l'Éternel ouvrit les yeux au valet, et il regarda, et voilà que la montagne était remplie de chevaux et de chars de feu entourant Elisée.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Puis Elisée pria: «Eternel, ouvre ses yeux pour qu'il voie.» L'Eternel ouvrit les yeux du serviteur, et il vit la montagne pleine de chevaux et de chars de feu tout autour d'Elisée.
French Vigouroux 1902 Bible En même temps, Elisée fit une prière, et dit à Dieu : Seigneur, ouvrez-lui les yeux afin qu'il voie. Le Seigneur ouvrit les yeux du serviteur, et il vit, et voici que la montagne était pleine de chevaux et de chars de feu qui entouraient Elisée.