2 Kings 5:6 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Arrivé à Samarie, il remit au roi d’Israël la lettre dans laquelle il était dit : « Tu recevras ce message par l’intermédiaire de mon général Naaman que je t’envoie pour que tu le guérisses de sa maladie de la peau. » |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il remit au roi d'Israël la lettre où le roi de Syrie avait écrit: «Je t'envoie mon général Naaman, porteur de cette lettre, pour que tu le guérisses de sa lèpre.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il porta au roi d'Israël la lettre où il était dit: «Or donc, quand cette lettre te sera parvenue, voici que tu sauras que je t'envoie Naaman, mon serviteur, pour que tu le délivres de sa lèpre.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il apporta au roi d'Israël la lettre, qui disait: Maintenant, quand cette lettre te parviendra, voici, je t'ai envoyé Naaman, mon serviteur, afin que tu le délivres de sa lèpre. |
| French (La Bible expliquée) | Il remit au roi d'Israël la lettre où le roi de Syrie avait écrit: « Je t'envoie mon général Naaman, porteur de cette lettre, pour que tu le guérisses de sa lèpre. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il porta au roi d'Israël la lettre, où il était dit: Maintenant, quand cette lettre te sera parvenue, tu sauras que je t'envoie Naaman, mon serviteur, afin que tu le guérisses de sa lèpre. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il apporta au roi d'Israël la lettre, où il était dit: Avec cette lettre je t'envoie Naaman, mon serviteur, afin que tu le débarrasses de sa « lèpre ». |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il apporta au roi d'Israël la lettre, qui disait: Et maintenant, quand cette lettre t'arrivera, voici je t'aurai envoyé Naaman, mon serviteur, pour que tu le délivres de sa lèpre. |
| French Jerusalem 1998 | Il présenta au roi d'Israël la lettre, ainsi conçue: "En même temps que te parvient cette lettre, je t'envoie mon serviteur Naamân, pour que tu le délivres de sa lèpre." |
| French Machaira 2012 | Et il porta au roi d’Israël la lettre, qui disait: Dès que cette lettre te sera parvenue, tu sauras que je t’ai envoyé Naaman, mon serviteur, afin que tu le guérisses de sa lèpre. |
| French Martin 1744 | Et il apporta au Roi d'Israël des Lettres de telle teneur. Maintenant, dès-que ces Lettres te seront parvenues, sache que je t'ai envoyé Naaman mon serviteur, afin que tu le délivres de sa lèpre. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il porta au roi d'Israël la lettre, où il était dit: Maintenant, quand cette lettre te sera parvenue, tu sauras que je t'envoie Naaman, mon serviteur, afin que tu le guérisses de sa lèpre. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il remit au roi d'Israël la lettre où le roi de Syrie avait écrit: « En même temps que te parvient cette lettre, je t'envoie mon général Naaman, pour que tu le guérisses de sa lèpre. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il apporta au roi d'Israël la lettre, où il était dit: Maintenant, quand cette lettre te sera parvenue, (tu sauras) que je t'envoie Naaman, mon serviteur, afin que tu le débarrasses de sa lèpre. |
| French OST (Ostervald) | Et il porta au roi d'Israël la lettre, qui disait: Dès que cette lettre te sera parvenue, tu sauras que je t'ai envoyé Naaman, mon serviteur, afin que tu le guérisses de sa lèpre. |
| French OST - Osterwald | Et il porta au roi d'Israël la lettre, qui disait: Dès que cette lettre te sera parvenue, tu sauras que je t'ai envoyé Naaman, mon serviteur, afin que tu le guérisses de sa lèpre. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il remet la lettre de son roi au roi d’Israël. Voici ce que le roi de Syrie a écrit: « Avec cette lettre, je t’envoie le chef de mon armée, Naaman, pour que tu le guérisses de sa lèpre. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et il porta au roi d'Israël la lettre conçue en ces termes… «avec cette lettre qui te parvient, voici, je t'adresse Naaman, mon serviteur, afin que tu le débarrasses de sa lèpre.» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | et il apporta la lettre au roi d'Israël. Celle-ci disait: «Maintenant que cette lettre t’est parvenue, tu sais que je t'envoie Naaman, mon serviteur, afin que tu le guérisses de sa lèpre.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | et porta au roi d'Israël la lettre, qui était conçue en ces termes : Lorsque vous aurez reçu cette lettre, vous saurez je vous ai envoyé Naaman, mon serviteur, afin que vous le guérissiez de sa lèpre. |