2 Kings 5:3 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Un jour, elle dit à sa maîtresse : Si seulement mon maître pouvait aller auprès du prophète qui habite à Samarie ! Cet homme le guérirait de sa maladie.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) La fillette dit un jour à sa maîtresse: «Ah! si seulement mon maître se présentait au prophète qui est à Samarie. Celui-ci le guérirait tout de suite de sa lèpre.»
French (Catholique Crampon 1923) Elle dit à sa maîtresse: «Oh! Si mon seigneur était auprès du prophète qui est à Samarie, le prophète le délivrerait de sa lèpre.»
French (J.N. Darby) 1885 Et elle dit à sa maîtresse: Oh, si mon seigneur était devant le prophète qui est à Samarie! alors il le délivrerait de sa lèpre.
French (La Bible expliquée) La fillette dit un jour à sa maîtresse: « Ah! si seulement mon maître se présentait au prophète qui est à Samarie. Celui-ci le guérirait tout de suite de sa lèpre. » Encore un chef d'œuvre de la Bible par sa qualité narrative et son admirable leçon d'ouverture! Naaman incarne le païen ouvert et courageux, l'homme d'action qui cherche et qui agit, capable d'abandonner ses préjugés pour rencontrer le vrai Dieu, même s'il persiste à attendre un miracle retentissant pour croire. Élisée est un homme de Dieu plutôt discret, qui met son serviteur à l'épreuve. Dans ce récit, même les seconds rôles ont leur importance: la captive israélite et les serviteurs de Naaman persuadent ce dernier d'aller jusqu'au bout de sa quête, car Naaman doit découvrir que le prophète est le seul médiateur qualifié pour sa guérison.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et elle dit à sa maîtresse: Oh! si mon seigneur était auprès du prophète qui est à Samarie, le prophète le guérirait de sa lèpre!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Elle dit à sa maîtresse: Oh! si mon maître allait chez le prophète qui est à Samarie, celui-ci le débarrasserait de sa « lèpre »!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et elle dit à sa maîtresse: Ah ! si mon maître était près du prophète qui est à Samarie, il le délivrerait de sa lèpre.
French Jerusalem 1998 Elle dit à sa maîtresse: "Ah! si seulement mon maître s'adressait au prophète de Samarie! Il le délivrerait de sa lèpre."
French Machaira 2012 Et elle dit à sa maîtresse: Oh! si mon seigneur était devant le prophète qui est à Samarie! Il le guérirait aussitôt de sa lèpre.
French Martin 1744 Et elle dit à sa maîtresse; Je souhaiterais que mon Seigneur [se présentât] devant le Prophète qui est en Samarie, il l'aurait aussitôt délivré de sa lèpre.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et elle dit à sa maîtresse: Oh! si mon seigneur était auprès du prophète qui est à Samarie, le prophète le guérirait de sa lèpre!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) La fillette dit un jour à sa maîtresse: « Ah! si seulement mon maître se présentait au prophète qui est à Samarie. Celui-ci le guérirait de sa lèpre. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Elle dit à sa maîtresse: Oh! si mon seigneur était auprès du prophète qui est à Samarie, celui-ci le débarrasserait de sa lèpre!
French OST (Ostervald) Et elle dit à sa maîtresse: Oh! si mon seigneur était devant le prophète qui est à Samarie! Il le guérirait aussitôt de sa lèpre.
French OST - Osterwald Et elle dit à sa maîtresse: Oh! si mon seigneur était devant le prophète qui est à Samarie! Il le guérirait aussitôt de sa lèpre.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Un jour, la petite fille dit à sa maîtresse: « Ah! si mon maître pouvait aller voir le prophète qui est à Samarie! Il le guérirait de sa lèpre. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et elle dit à sa maîtresse: Ah! si mon maître était devant le prophète qui est à Samarie! Alors il le débarrasserait de sa lèpre.
French S21 2007 (Bible Segond 21) et elle dit à sa maîtresse: «Si seulement mon seigneur pouvait voir le prophète qui se trouve à Samarie, il le guérirait de sa lèpre!»
French Vigouroux 1902 Bible Et elle dit à sa maîtresse : Plût à Dieu que mon seigneur eût été trouver le prophète qui est à Samarie ! Il l'aurait sans doute guéri de sa lèpre.